sota

sotaさん

2022/09/26 10:00

写真で見るより男前ね を英語で教えて!

Instagramでみた写真より、実際に会ったら写真よりずっと素敵だった時に使う「写真で見るより男前ね。」は英語でなんというのですか?

0 385
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 00:00

回答

・You're more handsome in person than in pictures.
・Pictures don't do you justice.
・You look better in person than in photos.

You're more handsome in person than in your Instagram photos.
「あなた、インスタグラムの写真より実際に会った方がずっとハンサムね。」

このフレーズは、直接面と向かって会った時に相手が写真よりもっと魅力的に見えることを示しています。写真で見た時よりも、実際に会ったときの方が相手の容姿や雰囲気に感銘を受けたと感じた時に使われる表現です。例えば、初めてデートする相手や長い間会わなかった友人、初対面の人などに対し、好意的な意味を込めて使うことが多いです。

You look much more handsome in person. Pictures don't do you justice.
「実際に見るともっとハンサムですね。写真ではあなたのすごさが伝わらない。」

You look better in person than in your Instagram photos.
「インスタグラムの写真より実際に会った方がずっとイケメンね。」

Pictures don't do you justice.は日本語で「写真ではあなたの魅力を全て捉えきれていない」という意味になります。一方、"You look better in person than in photos."は「写真より実物の方が良く見える」という直訳的な意味です。前者は相手の美しさや魅力を誉める、より礼儀正しい表現と言えます。後者は比較的率直かつ具体的な表現で、面と向かって言うには少し注意が必要かもしれません。どちらも写真より実物の相手が魅力的だと感じたときに使いますが、相手への配慮や状況を考えて選びます。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/01 14:37

回答

・You look more stunning in person than ..

文字数が収まらなかったので省略しましたが、
「Instagramで見るより男前ね」 は
You look more stunning in person than you're on Instagram. といいます。

もっと簡略的に
You look more stunning in person than Insta でも十分伝わると思います。

Stunning はbeautiful や gorgeous やhandsome などと同じような意味合いですが、よりスラングよりです。
そして女性にも使えます。むしろどちらかというと女性に対してのほうが使うかもしれません。(5.1: 4.9くらい笑)

You look ○○ in person で「実際に会うと○○だね」という感じが表現できます。
○○にお好きな形容詞を入れてオリジナルなセンテンスをもっとつくってみてください。

役に立った
PV385
シェア
ポスト