YUA

YUAさん

2023/07/24 14:00

花より男子 を英語で教えて!

旅行中、韓国の友達に対し「ここがあの花より男子の撮影場所よ」と言いたいです。

0 183
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/31 01:37

回答

・Boys Over Flowers
・Hana Yori Dango

1. Boys Over Flowers
花より男子

over は「〜の上に、超えて」という意味で、Boys (男子)が Flowers (花)より上にある、というニュアンスで「花より男子」を表せます。今回はドラマもしくは映画のタイトルなので、それぞれの単語の最初の文字は大文字にして、固有名詞であることを表しましょう。

This is the place that Boys Over Flowers has been shot.
ここがあの花より男子の撮影場所よ。

2. Hana Yori Dango
花より男子

日本のドラマなので、そのまま日本語を使って表してもいいでしょう。1と同じで、最初の文字を大文字にすることを忘れないようにしましょう。

They made Hana Yori Dango in this place.
ここで花より男子を作ったんだよ。

ちなみに、元々の表現である「花より団子」は、英語では Bread is better than the songs of birds が近い表現です。直訳すると「パンは鳥の歌よりもいい」で、風流より実利を重んじることを指します。

役に立った
PV183
シェア
ポスト