Celine

Celineさん

2023/08/28 11:00

ジェンダーレス男子 を英語で教えて!

家で、祖父に「最近は、きれいに化粧をして美容に気遣っているジェンダーレス男子が増えているんだよ」と言いたいです。

0 426
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:25

回答

・Androgynous man
・A man with a soft or feminine style.

「Androgynous man」は、外見や雰囲気が中性的な男性を指す言葉です。

「男らしさ」「女らしさ」の枠にとらわれず、両方の魅力を併せ持っているイメージで、褒め言葉として使われることが多いです。

例えば、ファッションやメイク、華奢な雰囲気などを持つミステリアスで美しい男性を表現するのにピッタリな言葉です。

Grandpa, a lot of androgynous-looking men these days are really into makeup and skincare.
おじいちゃん、最近は中性的な見た目の男性が化粧とかスキンケアにすごく気を使っているんだよ。

ちなみに、「a man with a soft or feminine style」は、物腰が柔らかかったり、ファッションや雰囲気が中性的で優しい男性を指す言葉だよ。必ずしも恋愛対象を指すわけではなく、褒め言葉として「あの俳優さん、フェミニンなスタイルも似合うよね」みたいに気軽に使えるんだ。

Grandpa, a lot of guys these days have a more soft, feminine style, wearing makeup and taking good care of their skin.
おじいちゃん、最近はきれいに化粧をして美容に気遣っている、中性的なスタイルの男性が増えているんだよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 12:00

回答

・gender-neutral boys/men

「ジェンダーレス男子」は「中性的」のニュアンスで「gender-neutral boys/men」と表すことが可能です。

構文は、「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(more and more gender-neutral boys)、主語を修飾する関係代名詞節(who wear beautiful makeup and take care of beauty:綺麗なメイクをして美容に気を遣う)を続けて構成します。

たとえば"Recently, there are more and more gender-neutral boys who wear beautiful makeup and take care of beauty."とすれば「最近は、綺麗なメイクをして美容に気を遣う中性的な男子(=ジェンダーレス男子 )が増えています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV426
シェア
ポスト