Yone

Yoneさん

Yoneさん

(死んだ人の)あとを追う を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

子どもが何よりも大切なので、「もし、子どもが先に亡くなったら、あとを追うかもしれない」と言いたいです。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 14:02

回答

・I might not be able to live on
・I don't know if I could carry on
・I'm not sure I could move forward

ご質問にある「後を追う」という表現は「死ぬ」ということを暗に示したもの、大変繊細な言い回しになると思います。ここでは【die】を用いず、「後を追う」を表現する方法をご紹介します。

If something were to happen to them, I might not be able to live on.
「もし何かが彼ら(子供たち)にあったら、私はもう生きてはいけないだろう」

【be to V】は「(これから)~だろう」といった未来のことを表す表現です。「何かが(命に)起こる」という表現で、「亡くなる」を婉曲的に表現しています。

If I were to lose them, I don't know if I could carry on.
「彼らを失くすということがあったら、私は生きていけるかわからない」

【lose ...】は「~を失う、死別する」を表し、【carry on ...】で「何とかやっていく、生きていく」を表します。

If I were to lose them, I'm not sure I could move forward.
「もし彼らを失うようなことがあれば、そのあと生きていけるかわからない」

【move forward】で「先に進む、生きていく」といったニュアンスを表しています。

0 138
役に立った
PV138
シェア
ツイート