Tomoka

Tomokaさん

2024/08/28 00:00

足取りを追う を英語で教えて!

犯人を捕まえたいので、「容疑者の足取りを追って欲しい」と言いたいです。

0 395
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・to track someone's movements
・to follow in someone's footsteps

「track someone's movements」は、人や物の動きや居場所を継続的に追跡・監視するニュアンスです。

探偵が対象者を尾行する、GPSで荷物の配送状況を確認する、防犯カメラで不審者の動きを追うなど、ポジティブからネガティブまで幅広い状況で使えます。

We need to track the suspect's movements to catch him.
容疑者を捕まえるために、彼の足取りを追う必要があります。

ちなみに、"to follow in someone's footsteps" は、誰かの後を継ぐ、同じ道を進むという意味です。親の職業を継いだり、尊敬する先輩と同じキャリアを目指したりする時に使えます。単に真似するのではなく、尊敬や憧れの気持ちが込められた表現ですよ。

We need you to follow in the suspect's footsteps to find out where he went.
容疑者がどこへ行ったのか突き止めるために、彼の足取りを追って欲しい。

Syusei1

Syusei1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 13:39

回答

・Follow the footsteps
・Follow the suspect's trail

Please follow the footsteps of the suspect.
容疑者の足取りを追って欲しい。

「 footsteps」には「足跡」「足音」といった意味があります。それに「追いかける」の意味を持つ「follow」を加えることにより、「足跡を追う」つまり「足取りを追う」という意味になります。

The detectives decided to follow the suspect's trail to gather more evidence.
刑事たちは、さらなる証拠を集めるために容疑者の足取りを追うことに決めた。

「trail」には「痕跡」「跡」といった意味があります。「容疑者の痕跡を追う」という意味なので「足取りを追う」と表現することができます。

役に立った
PV395
シェア
ポスト