Caraさん
2023/08/08 12:00
後を追う を英語で教えて!
彼女が泣きながら飛び出して行ったたので、「とりあえず、俺は彼女の後を追うわ」と言いたいです。
回答
・Follow in someone's footsteps
・Take after someone
「(親や尊敬する人の)跡を継ぐ」「同じ道を進む」という意味です。単に同じ職業に就くだけでなく、「あの人のようになりたい」という憧れや尊敬の気持ちがこもったポジティブな表現です。
例えば、「父の跡を継いで医者になる」のように、家族や先輩の功績や生き方を目標にする時にピッタリです。
I'm going to follow in her footsteps for now.
とりあえず、俺は彼女の後を追うわ。
ちなみに、「take after」は「(親などに)似ている」という意味で、見た目だけでなく性格や才能がそっくりな時にピッタリな表現だよ!例えば「He takes after his father.」なら「彼はお父さんそっくりだね」という感じ。家族や親戚の間で「〇〇に似てるね〜」って話す、そんな温かい場面でよく使われるんだ。
She just ran out crying, so I'm going to take after her.
彼女が泣きながら飛び出して行ったから、俺は後を追うよ。
回答
・Follow 〇〇
・Chase after 〇〇
Follow 〇〇
「(〇〇の)後を追う」
人や動物、乗り物など何か動くものや意志があって動くものを追うことを英語では 「ついて行く」という意味のfollow という単語を使って表します。「follow 〇〇」で「〇〇の後を追う」という使い方です。
例文:
I will follow her, any way.
とりあえず、俺は彼女の後を追うわ。
2. Chase after 〇〇
「〇〇の後を追う」
「後を追う」はそのほかにも、まさに「〜を追う」という意味のある「chase after」という熟語を使って表すこともできます。「chase after 〇〇」で、「〇〇の後を追う」です。
例文:
I will chase after her, any way.
とりあえず、俺は彼女の後を追うわ。
Japan