Kousei.k

Kousei.kさん

Kousei.kさん

もったりした を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

ねっとりしたものなので、「もったりした感じだね」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Heavy feeling
・Stodgy
・Thick or dense

This has a heavy feeling to it, doesn't it?
「これは少し重い感じがするね?」

「Heavy feeling」は、「重い気持ち」という意味で、悲しみや心配、ストレス、罪悪感など、心を圧迫するような感情を表す表現です。喪失感や別れ、困難な決断を迫られる状況、または失敗や過ちに対する罪悪感などを感じている時に使います。また、「雰囲気が重い」という場合にも使えます。このフレーズは、心の中のネガティブな感情や困難な状況を人々に伝えるために使われます。

It's quite stodgy, isn't it?
「これ、かなりもったりしてるね?」

It feels quite thick, doesn't it?
それ、結構もったりしてる感じだよね?

Stodgyは主に食べ物や人を指して使われ、飽和感や退屈さを表す言葉です。例えば、パスタが多すぎて食べきれない場合や、人が古くさいまたは退屈なときに使います。一方、thickやdenseは物理的な密度や厚みを表すために使われます。例えば、スープが濃い、または森が密集しているときに使います。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Heavy feeling
・Stodgy
・Thick or dense

This has a heavy feeling to it, doesn't it?
「これは少し重い感じがするね?」

「Heavy feeling」は、「重い気持ち」という意味で、悲しみや心配、ストレス、罪悪感など、心を圧迫するような感情を表す表現です。喪失感や別れ、困難な決断を迫られる状況、または失敗や過ちに対する罪悪感などを感じている時に使います。また、「雰囲気が重い」という場合にも使えます。このフレーズは、心の中のネガティブな感情や困難な状況を人々に伝えるために使われます。

It's quite stodgy, isn't it?
「これ、かなりもったりしてるね?」

It feels quite thick, doesn't it?
それ、結構もったりしてる感じだよね?

Stodgyは主に食べ物や人を指して使われ、飽和感や退屈さを表す言葉です。例えば、パスタが多すぎて食べきれない場合や、人が古くさいまたは退屈なときに使います。一方、thickやdenseは物理的な密度や厚みを表すために使われます。例えば、スープが濃い、または森が密集しているときに使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/28 13:24

回答

・thick

「ギリシャヨーグルトは、水分があまりなくもったりとした感じの食感が特徴です」の文で考えてみましょう。

単語は、「もったりした」は形容詞「thick」で表します。

構文は、前半部は受動態(主語[Greek yogurt]+be動詞+一般動詞の過去分詞[characterized])に副詞句(もったりした食感が:by a thick texture)を組み合わせて構成します。後半部は「thick texture」を先行詞に関係代名詞「that」で修飾節「水分があまりなく:doesn't contain much water」を導きます。

たとえば"Greek yogurt is characterized by a thick texture that doesn't contain much water.''とすれば上記の日本文の意味になります。

0 161
役に立った
PV161
シェア
ツイート