Hasebeさん
2024/10/29 00:00
痛みが出たり消えたりします を英語で教えて!
医者に診てもらう時に「痛みが出たり消えたりします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The pain comes and goes.
・The pain is on and off.
「痛みが来たり去ったりする」という意味です。ずっと痛いわけではなく、痛くなったり治まったりを繰り返す「波のある痛み」のニュアンスで使います。
例えば、歯痛や頭痛、古傷の痛みなど、断続的にズキズキするような状況で「調子はどう?」と聞かれた時に「The pain comes and goes.(痛かったり、そうでなかったりだよ)」と答えるのにぴったりです。
The pain comes and goes.
痛みが出たり消えたりします。
ちなみに、「The pain is on and off.」は「痛みが良くなったり悪くなったりする」というニュアンスです。ずっと痛いわけではなく、痛みが引く時間もある状態を指します。病院で症状を説明する時や、友人などに体調を伝える時に便利な表現ですよ。
The pain is on and off, and it's been happening for about a week.
痛みが出たり消えたりしていて、それが一週間ほど続いています。
回答
・the pain comes and goes
come and go はもともと、「行ったり来たりする」、「見えたり隠れたりする」という意味です。
そこから派生して、「出たり消えたりする」と捉えることができます。「出たり消えたり」という日本語から on and off も思い浮かぶかもしれませんが、on とoff は接地面からついたり離れたりするイメージが強いので、「(電気などが)ついたり消えたりする」という場面で使われることが多いです。
例
The pain of my knee comes and goes.
私の膝の痛みが出たり消えたりする。
例
The light is on and off.
ライトがついたり消えたりする。
Japan