yasumasaさん
2024/09/26 00:00
結果が出たらお知らせします を英語で教えて!
結果を待っている時に使う「結果が出たらお知らせします」は英語でなんというのですか?
回答
・I'll let you know the results.
・I'll keep you posted.
「結果が出たら教えるね」「分かり次第、連絡するよ」といったニュアンスです。ビジネスの進捗報告から、友人と「抽選結果どうだった?」と話す時まで幅広く使えます。相手を待たせている状況で「ちゃんと後で伝えるからね」という安心感を与える、便利で自然な一言です。
I'll let you know the results as soon as I get them.
結果が分かり次第、お知らせします。
ちなみに、「I'll keep you posted.」は「また何か分かったら連絡するね!」「進捗があったら随時報告します」といったニュアンスで使えます。ビジネスメールから友達との会話まで幅広く使える便利な一言で、今後の状況を共有する意思を伝える時にぴったりです。
The test results should be out by Friday. I'll keep you posted.
金曜日までには検査結果が出るはずです。結果が出たらお知らせしますね。
回答
・I will provide you with feedback once I grasp the results.
「結果が出たらお知らせします」は上記のように表現します。
まずfeedbackとonceの間で区切り、文章を二つにわけてみましょう。
①I will provide you with feedback ②once I grasp the results.
①I will provide you with feedback
私はあなたにフィードバックを提供しますという意味で、
will provide は「〜を提供する」という未来の動きです。
日本語ではフィードバックは動詞のように使われますが、 I will feedback you だと英語では不自然ですので、提供の意味を持つ provide + you のあとに with feedback とつけてください。
②once I grasp the results
私が結果を把握したら
once は「〜したら」、 the results は「結果」という意味です。
分けて訳すほうが、スムーズに理解することができます。
【同じ文法で別の文章にした場合】
I will contact you once I get back to the office.
オフィスに戻りましたらご連絡させていただきます。
Japan