syuuheiさん
2022/12/19 10:00
鈍い痛みがします を英語で教えて!
どんな痛みか聞かれたので、「腰に鈍い痛みがします」と言いたいです。
回答
・I have a dull pain.
・I feel a nagging pain.
・I feel a throbbing pain.
I have a dull pain in my lower back.
私の腰には鈍い痛みがあります。
「I have a dull pain.」は「鈍い痛みがある」という意味で、体のどこかが痛みますが、その痛みが激しいとか鋭いというよりは、鈍くて、じわじわと続くような痛みを指す表現です。具体的な使い方としては、頭痛や背中の痛み、歯痛など、一時的ではなく、痛みが長く続くような状態に使います。また、病気やけがの症状を説明する際にもよく用いられます。
I feel a nagging pain in my lower back.
私の腰には鈍い痛みがあります。
I feel a throbbing pain in my lower back.
私の腰には鈍い痛みがあります。
「I feel a nagging pain」は、痛みが絶えず続き、時には強くなるが大抵は耐えられる程度の痛みを指します。例えば、軽い頭痛や筋肉痛など。対して、「I feel a throbbing pain」は、鼓動のようにリズミカルに痛む感覚で、急性で強い痛みを指すことが多いです。例えば、歯痛や切り傷など。
回答
・a dull pain
英語で「鈍い痛みがします」は
「a dull pain」ということができます。
dull(ドル)は
「鈍い」
pain(ペイン)は
「痛み」という意味です。
使い方例としては
「I feel a dull pain in my lower-back from yesterday」
(意味:昨日から腰に鈍い痛みがします)
このようにいうことができますね。
ちなみに、背中は英語でbackと言います。
腰は例文の通り下の部分の背中という意味で「lower-back」というので
合わせて覚えておくといいでしょう。