KIMUさん
2024/04/16 10:00
鋭い痛みがある を英語で教えて!
車で追突されたときに「首に鋭い痛みがある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I have a sharp pain.
・I'm getting a shooting pain.
「ズキッ!」「キリキリ!」といった、突然くる鋭い痛みを表現するのにピッタリなフレーズです。
お腹が急に差し込むように痛んだり、頭がズキンと痛む時、または何かにぶつかって「イテッ!」となるような場面で使えます。医者や家族に痛みの種類を具体的に伝えたい時に便利ですよ。
I have a sharp pain in my neck from the whiplash.
むち打ちで首に鋭い痛みがあります。
ちなみに、「I'm getting a shooting pain」は、ズキッ!とかピリッ!と電気が走るような鋭い痛みを表現するときにぴったりのフレーズです。腰痛や虫歯、頭痛などで「急に痛みが走った!」という状況で使えます。「あ、今ズキッときた…」みたいな感じで、突然の痛みを伝えるのに便利ですよ。
I'm getting a shooting pain in my neck from the whiplash.
むち打ちで首に鋭い痛みが走っています。
回答
・have a sharp pain
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「鋭い痛みがある」は英語で上記のように表現できます。
sharp painで「鋭い痛み」という意味になります。
例文:
I had a car accident and have a sharp pain in my neck.
交通事故にあって、首に鋭い痛みがある。
* have a car accident 交通事故にあう
(ex) I had a car accident last week and I have to go to the hospital every day.
先週交通事故にあって、毎日病院に行かないといけないんです。
I have a sharp pain in my back, so I need some painkillers.
背中に鋭い痛みがあって痛み止めが必要なんです。
* painkiller 痛み止め
(ex) I need some painkillers because I have a headache.
頭痛があって痛み止めがほしいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan