kyosukeさん
2023/11/21 10:00
ついにこの日がやってきた を英語で教えて!
旅行当日になったので、「ついにこの日がやってきた」と言いたいです。
回答
・Finally, this day has come.
・At last, this day has arrived.
・This long-awaited day is finally here.
Finally, this day has come. We're going on our trip!
「ついにこの日がやってきた。私たちの旅行に行くぞ!」
「Finally, this day has come.」は「ついにこの日が来ました」という意味で、長い期間待ち望んでいた出来事や特別な日がようやく訪れたという時に使います。楽しみに待っていた行事の開催日や、大きな目標が達成された日などに用いられます。また、感情的な強調を含み、達成感や解放感、喜びなどを表現するのに使われます。
At last, this day has arrived. We're finally going on our trip!
「ついにこの日がやってきた。やっと旅行に行くんだよ!」
This long-awaited day is finally here. We're off on our trip!
待ちに待ったこの日がついにやってきました。旅行に出発です!
「At last, this day has arrived」は、待ち望んでいた日がついに来たという感情を強調する表現です。大きな期待や長い待ち時間を経て何かが達成されたときに使用されます。
一方、「This long-awaited day is finally here」は、特に長い時間を経て待ち望んでいた日がついに来たことを強調します。これは、期待が非常に高まっている特別なイベントや大切な日について話すときによく使用されます。
両方とも似た意味を持っていますが、そのニュアンスはシチュエーションや待ち望んでいた日の重要性によって変わる可能性があります。
回答
・The day has finally come
finallyは「ついに」「最終的に」という意味の副詞で、長い期待や待ち時間の後に何かが起こったことを強調します。
例文
I'm so excited because the day has finally come!
私はとてもわくわくしています、なぜかというとついにこの日がやってきたから!
このように感情を表す文を付け足して言うと、The day has finally come!のこの文の意味がとても伝わりますね。
例文
Christmas has finally come.
クリスマスがついにやってきた!
Winter has finally come! I prefer being cold than being hot.
ついに冬がやってきた!私は暑いのより寒い方が好きなのよね。