kyosuke

kyosukeさん

2023/11/21 10:00

ついにこの日がやってきた を英語で教えて!

旅行当日になったので、「ついにこの日がやってきた」と言いたいです。

0 3,409
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/21 05:23

回答

・The day has finally come.

「ついにこの日がやってきた」 は上記のように表します。

The day は 定冠詞 the が付いてることから 「その日」 を表します。
具体的な日付や出来事があった日を指します。
例)
I went swimming on the day.
私はその日泳ぎに行きました。

has come は 「来た」 を表すcome の現在完了形です。
過去形ではなく現在完了形で表すのは、日本語では同じ 「来た」 と訳されますが、この場合は 「その日が来た」 とただ単に昔の事実を述べているのではなく、今もその状態が続いているという、現在とつながっているニュアンスがあるので現在完了形が使われます。
例)
I have lost my phone.
携帯を失くした。(今も携帯を失くした状態)

finally は 副詞で 「ついに」 です。
長い過程や試練の後に結果を得る場面でよく使われます。

例文
The day has finally come. I'm so excited.
ついにこの日がやってきた。わくわくする。

so : とても (副詞)
excited : 興奮した (形容詞)

参考にしてみて下さい。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Finally, this day has come.
・At last, this day has arrived.
・This long-awaited day is finally here.

Finally, this day has come. We're going on our trip!
「ついにこの日がやってきた。私たちの旅行に行くぞ!」

「Finally, this day has come.」は「ついにこの日が来ました」という意味で、長い期間待ち望んでいた出来事や特別な日がようやく訪れたという時に使います。楽しみに待っていた行事の開催日や、大きな目標が達成された日などに用いられます。また、感情的な強調を含み、達成感や解放感、喜びなどを表現するのに使われます。

At last, this day has arrived. We're finally going on our trip!
「ついにこの日がやってきた。やっと旅行に行くんだよ!」

This long-awaited day is finally here. We're off on our trip!
待ちに待ったこの日がついにやってきました。旅行に出発です!

「At last, this day has arrived」は、待ち望んでいた日がついに来たという感情を強調する表現です。大きな期待や長い待ち時間を経て何かが達成されたときに使用されます。

一方、「This long-awaited day is finally here」は、特に長い時間を経て待ち望んでいた日がついに来たことを強調します。これは、期待が非常に高まっている特別なイベントや大切な日について話すときによく使用されます。

両方とも似た意味を持っていますが、そのニュアンスはシチュエーションや待ち望んでいた日の重要性によって変わる可能性があります。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/06 15:39

回答

・The day has finally come

finallyは「ついに」「最終的に」という意味の副詞で、長い期待や待ち時間の後に何かが起こったことを強調します。

例文
I'm so excited because the day has finally come!
私はとてもわくわくしています、なぜかというとついにこの日がやってきたから!

このように感情を表す文を付け足して言うと、The day has finally come!のこの文の意味がとても伝わりますね。

例文
Christmas has finally come.
クリスマスがついにやってきた!

Winter has finally come! I prefer being cold than being hot.
ついに冬がやってきた!私は暑いのより寒い方が好きなのよね。

役に立った
PV3,409
シェア
ポスト