sy8uさん
2024/08/01 10:00
何かやってみる方がいいに決まってる を英語で教えて!
お母さんが気分転換に趣味を見つけるというので、「何かやってみる方がいいに決まってる」と言いたいです。
回答
・It's better to try and fail than to never try at all.
・You miss 100% of the shots you don't take.
「何もしないで後悔するより、挑戦して失敗した方がずっとマシ!」という意味のことわざです。失敗を恐れてためらっている人の背中を押す時にぴったりの言葉。新しい趣味、恋の告白、転職など、結果がどうであれ「やってみること」自体に価値がある、というポジティブなメッセージが込められています。
You should definitely find a new hobby. It's better to try and fail than to never try at all.
絶対に新しい趣味を見つけるべきだよ。やらないで後悔するより、やって失敗する方がいいからね。
ちなみに、"You miss 100% of the shots you don't take."は「打たないシュートは100%外れる」という意味。挑戦しなければ成功の可能性はゼロだよ、と伝えたい時に使います。失敗を恐れて迷っている友達の背中を押したり、自分を奮い立たせたりするのにピッタリな言葉です。
Well, you miss 100% of the shots you don't take, so you should definitely give something a try.
まあ、やらなければ100%失敗するんだから、何か試してみるべきだよ。
回答
・You might as well try something.
「You might as well」は、「~する方がいいに決まっている」や「~するのも悪くない」という意味の表現です。「何もしないよりは、何かを試した方がマシ」というニュアンスで控えめな意志を表す時に使われます。ある行動を起こした方が、他の選択肢よりも良い結果が期待できる状況で使われることが多いです。「try something」は「何かやってみる」という意味です。
例文
My mom wants to find a hobby to relax. You might as well try something.
お母さんが気分転換に趣味を見つけたいみたいです。何かやってみる方がいいに決まってる。
Japan