
Yotaさん
2024/12/19 10:00
ついにこの日がやってきた を英語で教えて!
待ちに待っていた旅行の日が来た時に、「ついにこの日がやってきた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・The day finally came to me.
「ついにこの日がやってきた」は、上記の様に表現します。
「ついにこの日がやってきた」は、「この日がついに自分のところに来た」と言い換えて英文にしましょう。
「この日」は、the day とし、「ついに」は、finally を使いましょう。「自分のところに来た」は、動詞 come の過去形を使用し、came to me とします。
ちなみに、finally には、「ついに」という意味になりますが、「ようやくここまで来た」というニュアンスがあります。同じ意味で、eventually もありますが、こちらは、「これから起こりうることに対して」使用するものになりますので、今回では使用できません。
例文
The day finally came to me! I can't wait!
ついにこの日がやってきた!待ちきれない!

質問ランキング

質問ランキング