mai13さん
2024/04/16 10:00
その時期がやってきた を英語で教えて!
毎年友達と旅行に行っているので、「今年もその時期がやってきた」と言いたいです。
回答
・The time has come.
・It's that time of year again.
「いよいよその時が来た」「ついに来たか」というニュアンスです。待ち望んでいた、あるいは覚悟していた重大な瞬間が訪れた時に使います。壮大な計画の開始や、避けられない対決の場面など、ドラマチックな状況で使われることが多いです。
The time has come for our annual trip again!
今年もまた旅行の時期がやってきたね!
ちなみに、「It's that time of year again.」は「あ〜またこの季節が来たか」というニュアンスで使えます。クリスマスやお花見など楽しみなことから、花粉症や確定申告といった少し憂鬱なことまで、毎年繰り返される恒例行事に対して「今年もいよいよだね!」という感じで気軽に使える便利な一言です。
It's that time of year again for our annual trip!
今年も恒例の旅行の時期がやってきたね!
回答
・The time has come.
・The day has finally come.
1. The time has come.
直訳すると、「時が来た」という意味になるので、「その時期がやってきた」ということを表現することができます。
例)
The time has come this year, too.
今年もその時期がやってきた。
2. The day has finally come.
直訳すると、「その日がついにやってきた」という意味になるので、「今年もその時期がやってきた」という意味になります。
例)The day which I like has finally come.
私の好きな日がやってきた。
これ以外にも、類似語として「ついに」という意味のある at least も使うことができます。
Japan