Esta

Estaさん

2023/07/24 10:00

時期が終わっている を英語で教えて!

秋に桃を食べたがる子供に「もう時期が終わっているよ」と言うとき、英語でなんというのですか?

0 714
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・The time has passed
・It's past its prime.
・The window of opportunity has closed.

The time has passed for peaches.

桃の時期はもう終わっているよ。



"The time has passed"は、「時は過ぎた」「機会を逃した」というニュアンスを持ちます。このフレーズは、特定の機会やタイミングが既に過ぎてしまい、もはやその行動や決定ができない状況を表現する時に使われます。たとえば、イベントの締切が過ぎた時や、重要な決断を先延ばしにして機会を逃した時などに使用されます。言い換えれば、もう遅くて何もできない状況を示す言葉です。



That peach is past its prime; it's not in season anymore.

その桃はもう旬を過ぎている、もうシーズンじゃないよ。



The window of opportunity has closed for peaches this year.

今年の桃の時期はもう終わっちゃったよ。



"It's past its prime." は、物事や人物が過去の最良の時期をすぎたときに使います。例えば、スポーツ選手や技術の性能がかつての最高状態から落ちた場合です。一方で "The window of opportunity has closed." は、特定の機会がもうなくなった、またはそのタイミングが過ぎ去ったことを示します。例えば、ビジネスチャンスが失われた場合や特定の行動を取るべき期間が終わった場合に使われます。いずれもタイミングに関する表現ですが、前者は持続する価値の低下、後者は一度限りの機会を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/23 17:07

回答

・The season is over.
・The season has passed.

The season is over.
時期が終わっている。

season は「季節」「時期」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「味付けをする」「乾燥させる」などの意味を表せます。また、over は「越えて」「終わって」などの意味を表す前置詞ですが、形容詞として「過ぎた」「終わった」などの意味も表せます。

The season is over already. Please be patient until next year.
(もう時期が終わっているよ。来年まで我慢しなさい。)

The season has passed.
時期が終わっている。

pass は「通る」「過ぎる」「過ぎ去る」などの意味を表す動詞ですが、「合格する」という意味も表せます。

It's hard to get it now because the season has passed.
(時期が終わっているので、仕入れるのは難しいですね。)

役に立った
PV714
シェア
ポスト