yukka

yukkaさん

2023/07/13 10:00

終わったことは終わったこと を英語で教えて!

友達が済んだことをいつまでも後悔しているので、「終わったことは終わった事」と言いたいです。

0 666
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/23 00:00

回答

・What's done is done.
・Let bygones be bygones.
・The past is the past.

You shouldn't dwell on the past. What's done is done.
「過去に囚われるべきではないよ。終わったことは終わったことだから。」

「What's done is done」は、「もう終わったことは終わったこと」という意味で、過去の出来事について後悔したり、変えようとしても無駄であるというニュアンスを表します。主に失敗やミスなど、取り返しのつかない事態が生じた後、後悔または反省の意を込めて使われます。また、前向きに捉える場合もあり、過去は変えられないからこれからどうするかに焦点を当てようという意味合いも含まれます。

Look, it's already done. Let bygones be bygones.
「もう済んだことだよ。終わったことは終わった事としておこうよ。」

Don't dwell on it, the past is the past.
それを引きずらないで、終わったことは終わったことだよ。

Let bygones be bygonesは、主に過去の不愉快な出来事や争いを忘れ、和解する意志を示す際に使います。一方、The past is the pastは、過去の出来事について話す際に、それが現在や未来に影響を及ぼさないことを強調するために使われます。このフレーズは、過去を振り返るのではなく、前進することを促す意味合いがあります。どちらのフレーズも過去を忘れることを示唆していますが、Let bygones be bygonesは和解や許しの意図が含まれているのに対し、The past is the pastは過去からの進歩や前進を強調しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/23 09:25

回答

・What's done is done.
・What is done can’t be undone.

「終わったことは終わったこと」は英語では What's done is done. や What is done can’t be undone. などで表現することができると思います。

What's done is done. There is no point in worrying about it all the time.
(終わったことは終わった事だよ。いつまでも気にしていても意味がない。)

※ちなみに done はスラング的に、悪口っぽいニュアンスで「終わってる」という意味で使われたりします。
You are done.(お前、終わってるよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV666
シェア
ポスト