Rothy

Rothyさん

2023/11/14 10:00

家事は終わりがない を英語で教えて!

家の中のやることにキリがないので、「家事は終わりがない」と言いたいです。

0 213
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・Housework is never-ending.
・Housework never ends.
・There's always more housework to be done.

I feel like housework is never-ending. There's always something to do!
家事は終わりがないみたい。いつもやることがあるんだから!

「Housework is never-ending」は「家事は終わりがない」という意味です。この表現は、家事がいくらやっても終わらない、常に何かしらの家事が待っているという状況を表すのに使われます。日々の掃除、洗濯、料理、子どもの世話など、終わりが見えない家事の多さや大変さに対する苦労やフラストレーションを表現する際に使われるフレーズです。

I swear, housework never ends in this place.
「本当に、この家の家事は終わりがないわ。」

I'd love to hang out, but there's always more housework to be done.
遊びに行きたいけど、家事は終わりがないんだ。

「Housework never ends」は、家事が絶えず続く、終わりがないという強調したいときに使います。反復的な自然な事実を表現するために使われます。「There's always more housework to be done」は特定の状況を指しており、たとえば片付けた後でもまだやるべき家事があることを指摘しています。より具体的なタスクに焦点を当てています。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/14 16:24

回答

・housework never ends

「housework」は「家事」という意味です。
「never ends」は「決して終わらない」という意味です。
これらの言葉を組み合わせて「housework never ends」で、「家事は終わりがない」と言い表すことができます。

例文
Housework never ends and there's no cutting it short.
家事には終わりがなくて、キリがないです。

「there's no cutting it short」は直訳すると「短くする方法がない」という意味です。
つまり、やってもやっても終わりがないことを意味し、日本語でいう「キリがない」のニュアンスになります。

Since housework never ends, I'm going to rest for today.
家事は終わりがないので、今日はもう休みます。

「since」は「なので」や「以来」など、複数の意味がありますが、今回は「なので」という意味で使われています。
「I'm going to ~」は「〜するつもり」という意味です。
「rest」は「休む」という意味です。

役に立った
PV213
シェア
ポスト