Asahi

Asahiさん

2023/07/13 10:00

時期が早い を英語で教えて!

お花見に行ったが、5分咲きだったので、「時期が早かった」と言いたいです。

0 373
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・Jumping the gun
・Ahead of one's time
・Premature

I guess we jumped the gun by coming to see the cherry blossoms, they're only half in bloom.
ちょっと早まって桜を見に来てしまったようだね、まだ五分咲きだけだったから。

「Jumping the gun」は、直訳すると「銃声を飛び越える」となる英語のイディオム(慣用句)で、何かを急いで先走ってしまう、または物事を始めるのが早すぎる、といったニュアンスを表します。これは、競技のスタートを銃声で合図するスポーツ(陸上競技など)で、銃声より早くスタートしてしまう行為に由来しています。具体的な使用例としては、議論や計画、プロジェクトなどで、必要な準備や情報収集を十分に行わずに進めてしまう場合などに使われます。

I guess we were ahead of our time coming to this flower viewing, it's only half-bloomed.
お花見に来るのが早すぎたみたいで、まだ五分咲きだったね。

It seems we were premature in going flower-viewing; they were only half in bloom.
花見に行ったのは早すぎたようだ、まだ半分しか咲いていなかったから。

Ahead of one's timeは、誰かが早すぎるほど革新的であり、その時代の平均的な人々よりも先進的なアイデアや思考を持っていることを指す表現です。このフレーズは通常、賞賛や敬意を表すために使用されます。

一方、Prematureは、何かが予定よりも早く起こる、または完全に発展する前に起こることを指します。これは通常、不適切なタイミングや準備不足を示すために使用され、否定的な意味合いを持つことが多いです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/19 16:33

回答

・Too soon
・Prematurely
・Jumping the gun

We went for cherry blossom viewing, but it was too soon as they were only 5-minute bloom.
お花見に行ったけど、5分咲きだったから時期が早かったね。

「Too soon」という表現は、「時期が早い」「ちょっと早すぎる」といったニュアンスで使われます。これは、予定や期待される時期よりも前に何かが起こったり、行動を起こした場合に使うことができます。例えば、予定より早く会場に到着した時や、準備が整っていない状況で行動を取った場合などに、この表現を使用します。

We went for cherry blossom viewing, but it was prematurely as they were only 5-minute bloom.
お花見に行ったけど、5分咲きだったから時期が早かったね。

We went for cherry blossom viewing, but it seems we jumped the gun as they were only 5-minute bloom.
お花見に行ったけど、5分咲きだったから時期が早かったね(ちょっと駆け出し過ぎた感じ)。

「Prematurely」は、単純に時期が早いことを指す表現で、何らかの出来事が予定よりも早く発生したときに使用されます。
一方、「Jumping the gun」は、自分の行動が早まった結果、時期が早くなってしまった状況を表す表現で、焦るあまり先走るニュアンスが感じられます。

役に立った
PV373
シェア
ポスト