saya

sayaさん

sayaさん

また携帯変えたの? を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

友達が最新のiPhoneを持っていたので、「また携帯変えたの?」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Did you change your cell phone again?
・Did you get a new phone again?
・You've switched your mobile again?

Did you change your cell phone again? You've got the latest iPhone now.
また携帯変えたの?最新のiPhoneを持ってるじゃない。

「あなた、また携帯を変えたの?」という意味です。友人や知人が頻繁に携帯電話を新しいモデルに変えていることに気づいたときや、その人の携帯電話が以前と違うものだと感じたときに使う表現です。また、驚きや困惑、あきれた気持ちを含んでいることもあります。

Did you get a new phone again? You always have the latest iPhone.
「また新しい携帯にしたの?いつも最新のiPhoneを持ってるね。」

You've switched your mobile again? Is that the latest iPhone?
「また携帯変えたの?それ、最新のiPhone?」

「Did you get a new phone again?」は、新しい携帯を購入したかどうかを尋ねる表現です。一方、「You've switched your mobile again?」は、相手が携帯を変更した事実に驚いているか、あるいはその事実を確認しています。前者は単なる質問で、後者には少し驚きや困惑のニュアンスが含まれています。また、「switched」は単に新しいものを手に入れただけでなく、以前のものから新しいものに変えたことを強調しています。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 12:54

回答

・Did you change your phone again?
・Got a new phone again?

例 Wow, you have the latest iPhone! Did you change your phone again?
わあ、最新のiPhoneを持っているんだね!また携帯変えたの?

「the latest iPhone」で「最新のiPhone」です。「change(変える)」と「again(また)」を使った過去の疑問文にして表現しています。特に「again」を強く言うようにすると「『また』携帯変えたの?」のニュアンスが出せます。

例 Got a new phone again?
また新しい携帯にしたの?

こちらは親しい人との間で話し言葉で使うような表現です。文法的に完全な文にすると「Did you get a new phone again?」や「You got a new phone again.」ですが、カジュアルな会話の中で上記のように省略されて話されることも多々あります。

0 117
役に立った
PV117
シェア
ツイート