Lunaさん
2024/04/16 10:00
値引きがあったので携帯を換えた を英語で教えて!
「携帯変えたの?」と言われたので、「前の携帯は接続が悪かったから、値引きがあったので携帯を換えた」と言いたいです。
回答
・I got a new phone since it was on sale.
・They were having a deal on phones, so I got a new one.
「新しいスマホ、買っちゃった!だってセールだったんだもん」くらいの軽いノリで使えるフレーズです。
友達との会話などで、新しいスマホを見せびらかしつつ、買った理由(セールでお得だったこと)を付け加える時にぴったりです。計画的というよりは、セールがきっかけで買ったニュアンスが伝わります。
Yeah, my old one had terrible reception, so I got a new phone since it was on sale.
ええ、前の携帯は電波が悪かったので、安売りしていたから新しいのを買いました。
ちなみにこの一文は、会話の流れで「そういえば」「ついでに言うと」という感じで、新しいスマホにした理由を付け加える時に使えます。相手に聞かれたわけじゃないけど、携帯が安かったから買ったんだ、とさりげなく伝えたい場面にぴったりです。
Yeah, my old one had terrible reception. Plus, they were having a deal on phones, so I got a new one.
うん、前のやつは電波が悪くて。それに、携帯が安くなってたから新しいのにしたんだ。
回答
・took advantage of the discount to change my phone
構文は、前半は第三文型(主語[My previous smart phone]+動詞[had]+目的語[poor connectivity:接続の悪さ])で構成します。
後半は第三文型(主語[I]+動詞[took]+目的語[advantage of the discount])に副詞的用法のto不定詞(to change it to a new one:新しいものに変えるのに)を組み合わせて構成します。
「~を利用して」を意味する「take advantage of」としても覚えておきましょう。
たとえば"My previous phone had poor connectivity, so I took advantage of the discount to change it to a new one."とすれば「以前の携帯スマート電話の接続が悪かったので、割引を利用して新しいものに換えました」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan