shunさん
2023/11/14 10:00
食べ頃は三日後くらいね を英語で教えて!
青いバナナを買ってきたので、「食べ頃は三日後くらいね」と言いたいです。
回答
・It will be ripe enough to eat in about three days.
・It should be good to eat in roughly three days.
・It'll be perfect for eating in about three days.
I just bought this green banana. It will be ripe enough to eat in about three days.
この青いバナナを買ったばかりだよ。食べ頃は三日後くらいだね。
このフレーズは、主に果物などが完全に熟して食べられる状態になるまであと約3日かかるということを指しています。具体的なシチュエーションとしては、例えば自宅の庭で育てている果物がまだ熟していないときや、スーパーで未熟な果物を買ったときなどに使われます。また、比喩的に何かが完成または達成されるまでの時間を指すのにも使えます。
I just bought some green bananas. They should be good to eat in around three days.
私はただ今、青いバナナを買ってきたんだ。それらはおそらく三日後くらいには食べごろになるね。
I bought some green bananas, they'll be perfect for eating in about three days.
青いバナナを買ってきたけど、食べ頃は三日後くらいだよ。
「It should be good to eat in around three days」は、食べ物が約3日後には食べられるようになるという予測や見込みを表します。「It'll be perfect for eating in about three days」は、食べ物が約3日後には最高の状態になると予想していることを表します。前者は食べ物が食べられる状態になることを、後者はそれが最良の状態になることを強調しています。例えば、果物がまだ熟していない場合や、発酵食品がまだ完成していない場合などに使います。
回答
・The good time for eating is about three days later.
・It will be ready / good to eat after three days.
「食べ頃は三日後くらいね」は上記の表現があります。
1. 「the good time for eating」は食べ物などの話題で「食べ頃」を意味します。
eating の代わりに違う意味の動名詞を置くと「~するのによい時期」を意味し、表現が広がります。
例えば「the good time for starting」は「開始の良い時期」です。
後半の「~ be about three days later」は「~は大体3日後です」を意味します。
later は「後で」を意味し、「先に、早く」を意味する early の反対語です。
2. 「be ready / good to eat」も同じく「食べ頃」を意味する表現です。
ready も good も形容詞で、後の"to 不定詞"をするのに「最適な~」「良い~」を意味します。
→ This bread is ready / good to eat when it gets soft.
そのパンは柔らかくなった頃が食べ頃です。
☆ get +形容詞で「~の状態になる」を意味します。
例文
The good time for eating this banana is about three days later.
このバナナの食べ頃は三日後くらいね。
This banana will be ready / good to eat after a few days.
このバナナは数日したら美味しくなる。