Sayoko

Sayokoさん

2023/11/14 10:00

食べ頃がすぐ過ぎちゃう を英語で教えて!

バナナは色がすぐに変わってしまうので、「食べ頃がすぐ過ぎちゃう」と言いたいです。

0 159
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・The window for eating it is very short.
・It spoils quickly after it's ripe.
・Its prime for eating passes quickly.

Bananas can ripen very quickly, so the window for eating them is very short.
バナナはとても早く熟すので、食べるのに適した期間はとても短いです。

この表現は、特定の食品や食事を摂取するのに適した時間や期間が非常に限られている、という意味を持っています。例えば、調理した食事が最高の状態で食べられる時間がすぐに過ぎ去ってしまう、あるいは食材の新鮮さを保つために一定の時間内に消費しなければならない、といった状況で使われます。

You have to eat the banana soon because it spoils quickly after it's ripe.
バナナはすぐに食べないと、熟すとすぐに腐ってしまうからです。

Bananas are tricky, their prime for eating passes quickly.
バナナは難しい、食べるのに最適な時期がすぐに過ぎてしまう。

It spoils quickly after it's ripeは、食べ物が熟した後すぐに腐るという事実を伝えています。この表現は、食べ物を保存するためのタイミングや、食べ物がどれほど早く消費されるべきかについて話すときに使われます。

一方、Its prime for eating passes quicklyは、食べ物が最高の食べ頃を迅速に過ぎ去るという事実を伝えています。この表現は、食べ物が最も美味しい時期が短いことを示すために使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 12:03

回答

・It’ll end up being past the prime quickly.

「食べ頃」は色々な言い方がありますがこの場合はprimeと言います。
primeは「第一の、主要な、全盛期」と言う意味です。
「最高の、極上の、すごくいい」というニュアンスを持つ単語です。
日本語で「1番視聴者が多い時間帯」の事を「ゴールデンタイム」と言います。
英語ではこれをprime timeと言います。
テレビ業界において「最も重要な時間帯」を指します。

この場合のpast「過ぎる」は動詞ではなく前置詞になります。
「〜過ぎて」と言う意味になります。

「〜しちゃう」の表現はwill end upと言います。
end upは「最後には〜になる、結局〜することになる」といった意味を表します。

例文
Bananas change its color quickly so you should eat it now. It’ll end up being past the prime quickly.
「バナナは色すぐ変わるから今食べたほうがいいよ。食べ頃すぐに過ぎちゃうよ。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV159
シェア
ポスト