harashio

harashioさん

2023/08/28 11:00

お席までご案内いたします を英語で教えて!

勤務先の飲食店で、お客様に「お席までご案内いたします。」と言いたいです。

0 1,004
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・I will show you to your seat.
・I'll escort you to your seat.
・Allow me to guide you to your seat.

Welcome to our restaurant. Let me show you to your seat.
「当店にご来店いただき、ありがとうございます。お席までご案内いたします。」

「I will show you to your seat」は、「あなたの席まで案内します」という意味です。レストランや劇場、飛行機など、指定席がある場所でスタッフが客に対して使う表現です。また、新入社員やビジネスの客人を自分のオフィスや会議室に案内する際にも使えます。親切さやホスピタリティーを示す表現であり、相手を大切に扱うニュアンスが含まれています。

Please follow me, I'll escort you to your seat.
「私について来てください、お席までご案内いたします。」

Welcome to our restaurant. Allow me to guide you to your seat.
「当店へようこそ。お席までご案内いたします。」

I'll escort you to your seatとAllow me to guide you to your seatの両方とも、相手を席まで案内するという意味では同じです。しかし、Allow me to guide you to your seatはよりフォーマルな文脈で使われ、客への敬意を表します。一方、I'll escort you to your seatはよりカジュアルなシチュエーションで使われます。例えば、レストランのウェイターは「Allow me to guide you to your seat」を、友人がパーティーの席へ案内する時は「I'll escort you to your seat」を使うかもしれません。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 08:32

回答

・I'll take you to your seat.

「お席までご案内いたします。」は、「I'll take you to your seat.」と表現できます。

take you = あなたをご案内します、お連れします
to your seat = あなたのお席まで

他にも、次のようにも表現できます。

"Let me take you to your seat." (お席までご案内しますね)
"I shall escort you to your seat." (私がお席までご案内致します)→ちょっとかしこまった言い方

さらに次の言葉も状況に応じて使えると便利ですので、ぜひ覚えてみてください。

"Follow me, please" (私についてきてください)
"This way" (こちらです)

役に立った
PV1,004
シェア
ポスト