Ryoさん
2024/08/28 00:00
ご案内いたします を英語で教えて!
来客を目的地へ誘導する時に「ご案内いたします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'll show you the way.
・This way, please.
「私が案内するよ」「やり方を見せてあげる」という意味で、物理的な道案内から、仕事やゲームのコツを教える場面まで幅広く使えます。
「こっちだよ、ついて来て!」「任せて、こうやるんだよ」といった、少しリードするような頼もしいニュアンスです。親しい相手に気軽に使える便利なフレーズです。
I'll show you the way to the conference room.
会議室までご案内いたします。
ちなみに、「This way, please.」は「こちらへどうぞ」という意味で、丁寧ながらも親しみやすい案内表現です。レストランで席に案内する時や、お店で試着室に誘導する時、道に迷っている人を目的地まで連れて行く時など、相手をどこかへ案内する場面で幅広く使えますよ。
Right this way, please. The meeting room is at the end of the hall.
こちらへどうぞ。会議室は廊下の突き当りです。
回答
・We will guide you
・I'll show you around (+場所)
1. We will guide you.
「ご案内いたします」を英語で言うと、次のような表現になります。
We will guide you.
guide は「導くことができる」「ガイドできる」の意味ですね。
guide の名詞形は、guidance となり「指導すること」「アドバイス」の意味でよく
使われています。
例文
guidance computer
誘導コンピューター
2. I'll show you around (+場所)
こちらも少し、ニュアンスが違いますが「ご案内します」の意味で、よく使われる
言い回しですね。
around (+場所)で、「~(場所)へ」となるので、来客を目的地に誘い出す英文を
作るときは、こちらのほうがピッタリですね!
show
「見せる、見せるようにする」
「人を案内する」
Japan