Yamazaki Yui

Yamazaki Yuiさん

2023/08/28 11:00

到着までしばらくお待ちください を英語で教えて!

フリマアプリで購入者に「発送完了しました。到着までしばらくお待ちください」と言いたいです。

0 4,061
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/19 00:00

回答

・Thank you for your patience until it arrives
・We appreciate your patience while it’s on the way

Thank you for your patience until it arrives は、商品到着を待ってほしい時に丁寧かつシンプルに使えるフレーズです。「お待ちください」のニュアンスをストレートに伝える一方で、相手に対して失礼のない響きを保っています。フリマアプリの購入者とのやりとりのように、カジュアルな環境にも対応しつつも、ビジネスでも違和感がない程度の丁寧さがある表現です。「少しの間待っていてほしい」というニュアンスを自然に表すため、相手に安心して待ってもらいやすいというメリットがあります。メールやチャット上で「発送完了」を報告した直後に添えるだけでも、スムーズに気遣いを示せるでしょう。

Thank you for your patience until it arrives. Your package has been shipped out today.
発送が完了しましたので、到着までしばらくお待ちください。

ちなみに、We appreciate your patience while it’s on the way は、ほぼ同じ意味合いを少し言い換えた表現で、相手に対する感謝の気持ちを少し強調して伝えたい場合に向いています。appreciate は「感謝する」というニュアンスが強いので、相手が待ってくれることへの感謝をしっかり示したい場合にしっくりきます。フリマアプリの購入者とのやり取りではカジュアルさを保ちつつも、少し丁寧さを上乗せした印象を与えられます。メールやSNSなどのやり取りでも自然に使えて、相手に「しっかりと対応してくれているんだな」という安心感を持ってもらえるという利点があります。

We appreciate your patience while it’s on the way. The package was shipped earlier today.
到着までしばらくお待ちいただけるとありがたいです。本日、商品を発送いたしました。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Please wait a while until arrival.
・Please bear with us until we arrive.
・Kindly hold on until we reach our destination.

Your order has been shipped. Please wait a while until arrival.
ご注文は発送済みです。到着までしばらくお待ちください。

「Please wait a while until arrival.」は、「到着までしばらくお待ちください。」という意味です。列車や飛行機などの交通機関、またはある場所への配達や訪問者の到着を待つ際などに使います。また、具体的な時間を指定せず「しばらく」と言い表すため、待つ時間がそれほど長くないことを暗示しています。

We have shipped your order. Please bear with us until it arrives.
ご注文品を発送しました。到着までお待ちいただきますようお願い申し上げます。

Your purchase has been shipped. Kindly hold on until we reach our destination.
ご購入いただいた商品を発送しました。到着までしばらくお待ちください。

Please bear with us until we arriveは、到着までの間、何か不便や遅延がある場合に使われる表現です。一方、Kindly hold on until we reach our destinationは、目的地に到着するまで待機してほしいときに使われます。前者は不便をお詫びするニュアンスが含まれ、後者は具体的な到着を待つように求める表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 18:07

回答

・Please wait a while for it to reach you.
・Please wait for a moment until it arrives.

「到着までしばらくお待ちください」は英語では Please wait a while for it to reach you. や Please wait for a moment until it arrives. などで表現することができます。

I have completed the shipping. Please wait a while for it to reach you.
(発送完了しました。到着までしばらくお待ちください)

I checked with the driver and he said it would be arriving soon. Please wait for a moment until it arrives.
(ドライバーに確認したところ、もうすぐ着くそうです。到着まで今しばらくお待ちください。)

※ちなみに please は丁寧な表現ではありますが、命令形のニュアンスも含む表現になるので、明らかに目上の人などに対しては控えた方が無難かもしれません。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV4,061
シェア
ポスト