Judyさん
2024/04/16 10:00
名前を呼ばれるまで待合室でお待ちください を英語で教えて!
病院で、患者さんに「名前を呼ばれるまで待合室でお待ちください」と言いたいです。
回答
・Please wait in the waiting room until your name is called.
・We'll call your name when we're ready for you.
病院や役所、レストランなどで「お名前が呼ばれるまで、待合室でお待ちください」と案内される時の定番フレーズです。丁寧ながらも事務的な響きで、順番が来たら呼び出すので、そこで待っていてくださいね、という状況で使われます。
Please wait in the waiting room until your name is called.
名前が呼ばれるまで待合室でお待ちください。
ちなみに、"We'll call your name when we're ready for you." は「準備ができたらお呼びしますね」という丁寧で一般的な表現です。病院の待合室やレストラン、役所などで、順番が来たら知らせるという状況で広く使えますよ。
Please have a seat in the waiting room, and we'll call your name when we're ready for you.
待合室でお掛けになってお待ちください。準備ができましたらお名前をお呼びします。
回答
・Could you wait in the waiting room until your name is called?
Could you wait in the waiting room until your name is called?
名前を呼ばれるまで待合室でお待ちください。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけますか?」などの意味を表す表現になります。また、room は「部屋」という意味を表す名詞ですが、動詞として「部屋を貸す」「部屋を共有する」などの意味も表せます。
※call は「呼ぶ」「電話する」「連絡する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「呼び声」「電話」などの意味も表現できます。
I’m sorry to bother you, but could you wait in the waiting room until your name is called?
(お手数ですが、名前を呼ばれるまで待合室でお待ちください。)
Japan