Ikeyaさん
2024/04/16 10:00
番号札を持ってお席でお待ちください を英語で教えて!
フードコートで、お客様に「番号札を持ってお席でお待ちください」と言いたいです。
回答
・Please take a number and have a seat.
・Take a ticket and please wait to be seated.
銀行や病院、役所などで使われる「番号札を取ってお待ちください」という表現です。順番待ちの列ができていて、すぐには対応できない状況で使われます。「順番にお呼びしますので、それまで座ってお待ちくださいね」という丁寧で事務的なニュアンスです。お客さんを公平に、落ち着いて待ってもらうための定番フレーズです。
Please take a number and have a seat, we'll bring it out to you.
番号札を持ってお席でお待ちください。お食事をお持ちします。
ちなみにこのフレーズは、レストランや銀行など混雑している場所でよく使われます。「まず整理券を取って、席や窓口に案内されるまで待っててね」という丁寧だけどフレンドリーな案内です。順番待ちのシステムがあるお店で耳にすることが多いですよ。
Please take a ticket and we'll call your number when your table is ready.
番号札をお取りになり、お席の準備ができましたら番号でお呼びします。
回答
・Please take this number and take a seat.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「番号札を持ってお席でお待ちください」は英語で上記のように表現できます。
take a seatで「席につく」という意味になります。
例文:
A: Please take this number and take a seat.
番号札を持ってお席でお待ちください。
B: How long does it take?
どのくらいかかりますか?
A: I think it will take about ten minutes.
10分ほどかかります。
* How long does it take to 動詞の原形 ~するのにどのくらいかかりますか?
(ex) How long does it take to finish your task?
その仕事を終えるのにどのくらいかかりますか?
Please take this number and take a seat. I’ll serve you as soon as possible.
番号札を持ってお席でお待ちください。できるだけ早く準備しますね。
* as soon as possible できるだけ早く
(ex) Please send me your report as soon as possible.
できるだけ早くレポート送ってね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan