Megさん
2025/06/20 10:00
こちらのお席でお待ちください を英語で教えて!
美容院で「こちらのお席でお待ちください」は英語でなんと言うのですか?
回答
・Please have a seat here.
こちらのお席におかけになってお待ちください。
この表現は、美容院などの接客場面でよく使われる丁寧かつ自然な言い回しです。
「お待ちください」を直接 ''wait'' = 「待つ」で訳すのではなく、「おかけください」という形で表現することで、接客業に相応しい丁寧で柔らかい印象になります。
例文
Please have a seat here while you wait.
お待ちの間、こちらにおかけください。
have a seat = 座る(丁寧な言い方) *同じく「座る」を丁寧に表現した''take a seat''でも代用OKです。
while you wait = お待ちの間に
「このあと担当者が来るまでの少しの間に座って待っていてください」というニュアンスにぴったりですね。
→''Please wait here.'' = 「ここで待っていて下さい」という一言でも英語的に間違いではありませんが、直接的で少し命令調に聞こえる可能性があります。ぜひ今回ご紹介したフレーズを活用してみてください。
参考になれば嬉しいです。
Japan