moribe makiさん
2023/08/28 10:00
通知が届きますのでお待ちください を英語で教えて!
アプリの使い方を説明する時に使う「通知が届きますのでお待ちください」は英語でなんというのですか?
回答
・Please wait for further notification.
・Please await further instructions.
・Kindly hold on until you receive an update.
You will receive a notification. Please wait for further notification.
通知が届きます。その後の通知をお待ちください。
「Please wait for further notification.」は「さらなる通知をお待ちください」という意味です。ニュアンスとしては、まだ情報が全て揃っておらず、新たな情報や更新があった際に改めて連絡することを示しています。このフレーズは、会議やイベントの日程調整、製品の発売日、試験の結果発表など、新たな情報を待つ必要がある状況で使われます。
Thank you for your interest in our event. Please await further instructions regarding the event schedule and other details.
私たちのイベントにご興味をお持ちいただきありがとうございます。イベントのスケジュールやその他の詳細について、さらなる指示をお待ちください。
Kindly hold on until you receive an update from the app.
「アプリから通知が届くまで、どうかお待ちいただけますでしょうか。」
Please await further instructionsは、正式な状況や緊急時に使われる表現で、受け取る側には何か具体的な指示を待つという意味が含まれます。一方、Kindly hold on until you receive an updateはよりカジュアルな状況で使われ、更新情報が来るまで待つようにという意味が含まれます。後者は待つ期間が長くなることを暗示しており、また表現自体が少し柔らかいです。
回答
・You will shortly receive a notification.
・Please kindly wait for a moment.
「通知が届きますのでお待ちください」を英語で表現すると、You will shortly receive a notification. Please kindly wait for a moment. と言います。
解説)
shortly「すぐに」、receive「受け取る」notification「通知」
*「お待ちください」はPlease wait. としてしまう人がいますが、「待って!」ときつい感じが出てしまいます。丁寧感を出すためにここでは”kindly”を使います。for a moment「少々」もセットで使うので一緒に使うと良いでしょう。
以上、ご参考になれば幸いです。