Hajiさん
2020/09/02 00:00
今しばらくお待ちください を英語で教えて!
もう少し待って欲しいことを丁寧に伝える時に「今しばらくお待ちください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please wait for a while.
・Please forgive me for keeping you waiting a little .
1. Please wait for a while.
今しばらくお待ちください。
wait for a while:少し待つ
名詞 while は「(短い)時間」を意味し、for + 時間「~の間」を用いると for a while「しばらくの間」となります。例えば for a short while「短い間」→「少しの間」や for a long while「長い間」→「しばらくの間」なども同じパターンの時を示す表現で、会話でもよく登場しています。
例文
Please wait around for a while.
この辺りで、今しばらくお待ちください。
2. Please forgive me for keeping you waiting a little.
少しばかりお待たせするのをお許しください。→ 今しばらくお待ちください。
forgive + 人 + for ~:人の~を許す
for の後には、許す対象の行為を名詞 or 動名詞で置きます。例えば He forgives me for being late.「彼は私が遅刻したのを許す」や I forgave her for telling a lie.「彼女が嘘をついたのを許した」のように使います。※またこの意味では forgive +人 + to +不定詞「人が~するのを許す」は文法的に間違いになるので注意してください。
keep + O + waiting:Oを待たせる
ここでの keep は 「持続する」を意味し「~(の状態)にしておく」と解釈しています。keep you waiting「待たせ続ける→待たせる」や keep the water running「水を出し続ける→水を出しておく」のように使い、O(目的語)には 人 or 物のどちらを置くことも出来ます。
例文
A:Please forgive me for keeping you waiting a little.
今しばらくお待ちください。
B:It wouldn't mind.
構いませんよ。
回答
・Please hold on just a little longer.
・Just a moment longer, please.
Please hold on just a little longer. は、すでに相手を待たせてしまっていて、かつまだ少し待ってもらう必要がある状況で使いやすいフレーズです。カジュアルになりすぎず、ビジネスシーンや日常会話でも広く活用できる柔軟な表現として機能します。相手の都合を尊重しながら「あともう少し時間をほしい」というニュアンスを丁寧に伝えられる点がポイントです。電話や対面、チャットなどコミュニケーションの媒体を問わず使いやすく、比較的親しい間柄でも失礼になりにくいでしょう。相手が今すぐにでも返事や作業結果を求めている場合でも、この一言を添えることで「あなたの要望に応えようとしているが、あと少しだけ時間が必要だ」という誠意をうまく伝えられます。
Please hold on just a little longer. I’ll finish preparing the documents soon.
今しばらくお待ちください。書類の準備がもうすぐ終わりますので。
ちなみに、Just a moment longer, please. は、さらに簡潔に「あともう少しだけ待ってくださいね」というニュアンスを伝える言い回しです。カジュアルから少しフォーマルな場面まで幅広く活用可能で、特に接客や顧客対応などで「申し訳ないのですが、あと少し待っていただけると助かります」という状況にぴったりです。言葉自体が短く覚えやすいため、電話応対や対面でのやり取りにおいてもスムーズに使えるでしょう。加えて、文末の“please”が柔らかい響きを持つので、相手を強いらせず丁寧に待ってもらいたい意図を示すことができます。日常的なやりとりからビジネスシーンまで、幅広いシチュエーションに対応する便利な表現と言えるでしょう。
Just a moment longer, please. I’m almost done wrapping up these files.
今しばらくお待ちください。ファイルの整理がもう少しで終わりますので。
回答
・Please wait a moment.
・Hang on for a bit, please.
・Kindly bear with us for a moment.
"Could you please wait a moment?"
「今しばらくお待ちいただけますか?」
「Please wait a moment.」は「少々お待ちください。」という意味で、対人コミュニケーションの中でよく使われるフレーズです。主に何かを準備する時間が必要な時や、相手に一時的に待ってもらう必要がある時に使います。例えば電話対応中で手が離せない時、あるいはレストランや店舗で注文品を準備する時間が必要な際などに使う言葉です。
"Could you hang on for a bit, please?"
「少々お待ちいただけますか?」
Kindly bear with us for a moment, we will be with you shortly.
「申し訳ありませんが、もう少し待って頂けますと幸いです。すぐに対応させて頂きます。」
回答
・Please be patient
Please be patient
「今しばらくお待ちください」は英語で「Please be patient」と表現することができます。
「待つ」というと「wait」をイメージする方も多いと思いますが、「wait」を使わない表現がこちらです。
「patient」は「辛抱強い」「我慢強い」という意味があります。そのため「長い時間待たされても、怒らず辛抱強く待ってください」というニュアンスが含まれます。
例文
Please be patient.
(今しばらくお待ちください。)
以上、ご参考になれば幸いです。
Japan