yu-ya

yu-yaさん

2023/08/28 11:00

開始時間まで外でお待ちください を英語で教えて!

常連のお客さんが、お店の開始時間前にお店のドアをノックするので、「開始時間まで外でお待ちください」と言いたいです。

0 626
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Please wait outside until the start time.
・Please stay outside until it's time to start.
・Kindly remain outside until the event commences.

We appreciate your eagerness, but could you please wait outside until the start time?
あなたの意欲を高く評価していますが、開始時間まで外でお待ちいただけますか?

「Please wait outside until the start time.」は、「開始時間まで外でお待ちください。」という意味です。あるイベントや会議、授業などが始まる前に、まだその場所に入ることが許されない時に使われます。敬意を表して、他の人を待つように頼むというニュアンスがあります。例えば、会議がまだ始まっていない、もしくは前の会議が終わっていない場合に、次の参加者に対して使うフレーズです。

Please stay outside until it's time to start. We will open the doors then.
「開始時間まで外でお待ちいただけますか。その時にドアを開けます。」

Kindly remain outside until the event commences. You're a bit early and we're still setting up.
イベントが始まるまで、外でお待ちいただけますか。少し早すぎて、まだ準備中です。

Please stay outside until it's time to startはカジュアルな状況で使われます。例えば、友人に対してパーティーが始まるまで外で待つように頼むときなどです。一方、Kindly remain outside until the event commencesはよりフォーマルな状況や公式なイベントで使われます。この表現はビジネスミーティングやセミナーなどの開始前に参加者に対して使います。言い方も丁寧で、公式なルールやマナーを守るように頼んでいます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 16:06

回答

・Wait outside until the opening time
・Remain outside until we open

Wait outside until the opening time.
直訳すると「開始時間まで外で待つ」となります。"wait outside"で「外で待つ」で、" until the opening time"は「開始時間まで」という意味です。

例文:
We kindly request that you wait outside until the opening time. Thank you for your patience.
開店時間まで外でお待ちください。ご辛抱ありがとうございます。

Remain outside until we open
直訳すると「私たちが開けるまで外にいる」です。"Remain"は「とどまる、滞在する」という意味の動詞です。

例文:
To ensure everyone's safety, we request that you remain outside until we officially open for the day.
皆様の安全を確保するため、当日正式に開場するまでは外でお待ちください。

役に立った
PV626
シェア
ポスト