rennna

rennnaさん

rennnaさん

同心円状に を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

身近な所にある美しい現象を説明したいので、「水面にできる波は同心円状に広がります」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・In concentric circles
・In a ripple effect
・In a radial pattern

The waves created on the surface of the water spread out in concentric circles.
「水面にできる波は同心円状に広がります。」

「concentric circles」は「同心円」という意味で、中心が同じで半径が異なる円のことを指します。一般的には、標的、目標、領域の範囲、拡大や縮小などを示すために利用されます。また、抽象的には、社会の階層や影響力の範囲、あるいはマインドマップやアイデアの展開などを表すのにも使えます。また、科学、数学、デザインなど様々な領域で使われます。

The closure of that shop has created a ripple effect, causing other local businesses to lose customers too.
「その店の閉店により、地元の他のビジネスも顧客を失うという波紋効果が生じています。」

The ripples on the water surface spread out in a radial pattern.
水面にできる波は放射状に広がります。

In a ripple effectは一つの行動や事象が連続的に影響を及ぼしていく様子を表すフレーズで、通常、社会的、経済的な出来事や感情的な反応に対して使われます。一方、In a radial patternは物理的なレイアウトや配置を指し、光の放射、爆発の衝撃波、花弁の配置など、中心から外側へ等間隔で広がっていく様子を表します。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 21:57

回答

・in concentric circles

まず、「同心円」は英語で “concentric circle” と言います。
水面にできる波などが「同心円状に広がっている」様子は “spread out in concentric circles” で表すことができます。

例文
The ripples on the water spread out in concentric circles when the stone was thrown.
石を投げたとき、水面の波が同心円状に広がりました。

The impact of the raindrops on the still lake created mesmerizing concentric circles.
静かな湖に雨粒が当たる衝撃が、魅力的な同心円状の波紋を生み出しました。

0 643
役に立った
PV643
シェア
ツイート