
Mototakaさん
2023/07/25 10:00
人の話を聞かない を英語で教えて!
会社で指示とは違うことをする社員がいるので「あの人はいつも人の話を聞いてない」と言いたいです。
回答
・Not listening to others.
・Tuning someone out.
・Closed off to feedback.
He's always not listening to others.
彼はいつも人の話を聞いていない。
「Not listening to others」は、他人の意見や話に耳を傾けない態度を指します。この表現は、頑固さや自分本位な行動を示唆し、他人の考えや感情を軽視するニュアンスがあります。この態度はビジネスの会議やチームでの協力が求められる場面では特に問題視されます。親しい関係においてもこの態度が続くと、誤解や不満を招く可能性があります。相手の発言を尊重し、オープンなコミュニケーションを心掛けることが重要です。
He's always tuning people out.
彼はいつも人の話を聞いていない。
He's always closed off to feedback and never listens to what others say.
彼はいつもフィードバックに対して閉鎖的で、人の話を聞かない。
「Tuning someone out」は、会話中に特定の相手の話を意識的に無視したり、耳を傾けない状態を指します。例えば、相手の話が退屈だったり興味が持てない場合です。「Closed off to feedback」は、意見やアドバイスを受け入れない姿勢を示します。自己防衛的で変化を避けたいときに使われます。前者はコミュニケーション中の一時的な無視、後者はフィードバックを受け入れるかどうかの姿勢に焦点を当てています。
回答
・don’t listen to what others say
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「人の話を聞かない」は英語で上記のように表現できます。
what 主語 動詞で「~のこと・もの」という意味になります。
例文:
That guy doesn’t listen to what others say.
あの人はいつも人の話を聞いてない。
A: I feel depressed by their comments.
彼らのコメントに落ち込んでしまうんです。
B: Don’t listen to what others say.
他の人の言うことは気にしないで。
* depressed 落ち込んだ
(ex) I felt depressed after I got this result.
この結果をもらったとき、落ち込みました。
少しでも参考になれば嬉しいです!