kokona

kokonaさん

kokonaさん

寝る前にお話を聞かせる を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

子供たちは絵本の読み聞かせが大好きなので、「寝る前にお話を聞かせてあげると大喜び。」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Tell a bedtime story
・Read a story before bed.
・Tuck in with a tale.

The kids love story time, so telling them a bedtime story always lights up their eyes.
子供たちは絵本の時間が大好きなので、寝る前のお話を聞かせるといつも大喜びします。

「Tell a bedtime story」は、「寝る前のお話をして」という意味です。主に、親が子供を寝かしつけるために物語を読み聞かせたり、民話や童話などを語ったりする際に使用します。また、子供が眠れない時や安定した気持ちになりたいときなどに、リラクゼーションや安心感を与えるために使われることも多いです。

The kids love it when I read a story before bed.
子供たちは寝る前にお話を聞かせるのが大好きなんだよ。

The kids love story time, so they'll be over the moon when you tuck in with a tale.
子供たちは絵本の読み聞かせが大好きなので、寝る前のお話で喜ぶでしょう。

「Read a story before bed」は寝る前に物語を読むという直訳的な表現で、親が子どもに寝る前に話を読んだり、自分自身が就寝前に読書をする際などに使われます。「Tuck in with a tale」はもっとイメージ性の強い表現で、寝床に入りながら物語に身を包むといった意味合いが含まれます。寝る前の一時を楽しみ、リラックスするための読書を強調しており、特にコーディアルな言い方として使われることが多いです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/09 11:52

回答

・read a bedtime story

子どもを寝かしつけるときに読むお話しは bedtime story となります。
読み聞かせる、と表現する時の動詞はシンプルに read/tell などが使えます。

read a bedtime story to (人): (人)に読み聞かせをする
上記のようになります。

Children are happy when you tell them a bedtime story. (寝る前にお話しを聞かせると、子どもたちはよろこびます。)
寝る前に、と表す時に必ずしも before you go to bed のように表現しなくてもかまいません。

例文のように表現すると、bedtime story という言葉から、寝る前に読む本ということがわかります。

上記、ご参考いただけますと幸いです。

0 811
役に立った
PV811
シェア
ツイート