nobutaka

nobutakaさん

2023/11/21 10:00

寝る前にコーヒーを飲まなきゃよかった を英語で教えて!

夜ぜんぜん眠れなかったので、「寝る前にコーヒーを飲まなきゃよかった」と言いたいです。

0 235
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 00:00

回答

・I shouldn't have had coffee before bed.
・I wish I hadn't drunk coffee before bed.
・Drinking coffee before bed was a bad idea.

I couldn't sleep at all last night. I shouldn't have had coffee before bed.
昨晩は全く眠れませんでした。寝る前にコーヒーを飲まなきゃよかった。

「ベッドに入る前にコーヒーを飲んでしまった。」という意味ですが、このフレーズは後悔や自分の選択に対する誤りを表します。特に、睡眠を妨げる可能性があるカフェインを摂取した結果として、眠れない、眠りが浅い、頻繁に目が覚めるなどの問題を経験した場合に使用されます。例えば、深夜まで目が覚めてしまっているときや、翌日に疲れているときなどに、「コーヒーを飲まなければよかった」と後悔する表現として使われます。

I couldn't sleep at all last night. I wish I hadn't drunk coffee before bed.
昨晩全然眠れなかった。寝る前にコーヒーを飲まなきゃよかった。

I couldn't sleep at all last night. Drinking coffee before bed was a bad idea.
昨晩は全く眠れませんでした。寝る前にコーヒーを飲むなんて、悪いアイデアだった。

「I wish I hadn't drunk coffee before bed」は、その人が現在不快な状態(眠れないなど)にあることを示しており、コーヒーを飲んだことを後悔しています。「Drinking coffee before bed was a bad idea」は、その行為が悪い結果をもたらしたと認識していますが、必ずしも現在その影響を受けているわけではありません。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/09 21:36

回答

・I shouldn't have had coffee before bed.

「寝る前にコーヒーを飲まなきゃよかった」は上記のように表せます。

I shouldn't have~は「〜すべきではなかった」という後悔について言うときに使います。
shouldn'tは "should not" の短縮形で、「すべきではない」という意味になり、
過去形で話す時には「should/shouldn't+have+過去分詞」を使います。

例文
I shouldn't have eaten so much yesterday.
昨日あんなにたくさん食べるべきではなかった。

I shouldn't have stayed up so late.
遅くまで起きているべきではなかった。

before bedは「寝る前に」という意味で、"before going to bed"とも表せますね。

I shouldn't have had coffee before going to bed.
寝る前にコーヒーを飲まなきゃよかった。

参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV235
シェア
ポスト