F.mio

F.mioさん

2024/08/28 00:00

しなきゃよかった を英語で教えて!

やって後悔した時に使う「こんなことしなきゃよかった。」は英語でなんというのですか?

0 307
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・I shouldn't have done that.
・I wish I hadn't done that.

「あー、やっちゃった…」「なんであんなことしちゃったんだろう」という後悔や反省の気持ちを表すフレーズです。

言わなくてもいい一言を言ってしまった時や、衝動買いの後、何かを壊してしまった時など、自分の行動を悔やむ様々な場面で使えます。独り言のように呟くことも多い、とても自然な表現です。

I shouldn't have done that.
あんなことするんじゃなかった。

ちなみに、「I wish I hadn't done that.」は「あー、あれやらなきゃよかったなー」とか「やっちまった…」という後悔の気持ちを表すフレーズだよ。何かをやった後で「あれは失敗だったな」と反省するときにピッタリ。友達に余計な一言を言っちゃった後とか、衝動買いしちゃった時なんかに使えるよ!

I wish I hadn't done that.
あんなことしなければよかった。

Kana

Kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/30 13:48

回答

・I shouldn't have done that.

「しなきゃよかった」は上記のように表現します。

こちらは、「should have + 動詞の過去分詞」の用法で、「~すべきだった」「~すればよかった」の否定形の形です。「should not have done that」が省略前の形になります。過去のことを振り返って、「~するべきじゃなかった」と言う時によく使います。動詞が過去分詞の形になるのに注意をしてください。

I shouldn't have done that thing.
こんなことしなきゃよかった。

I shouldn't have taken this bus. It is taking extra time.
このバスに乗るべきじゃなかった。余計時間がかかってるよ。

役に立った
PV307
シェア
ポスト