F.mioさん
2024/08/28 00:00
しなきゃよかった を英語で教えて!
やって後悔した時に使う「こんなことしなきゃよかった。」は英語でなんというのですか?
回答
・I shouldn't have done that.
・I wish I hadn't done that.
「あー、やっちゃった…」「なんであんなことしちゃったんだろう」という後悔や反省の気持ちを表すフレーズです。
言わなくてもいい一言を言ってしまった時や、衝動買いの後、何かを壊してしまった時など、自分の行動を悔やむ様々な場面で使えます。独り言のように呟くことも多い、とても自然な表現です。
I shouldn't have done that.
あんなことするんじゃなかった。
ちなみに、「I wish I hadn't done that.」は「あー、あれやらなきゃよかったなー」とか「やっちまった…」という後悔の気持ちを表すフレーズだよ。何かをやった後で「あれは失敗だったな」と反省するときにピッタリ。友達に余計な一言を言っちゃった後とか、衝動買いしちゃった時なんかに使えるよ!
I wish I hadn't done that.
あんなことしなければよかった。
回答
・I shouldn't have done that.
「しなきゃよかった」は上記のように表現します。
こちらは、「should have + 動詞の過去分詞」の用法で、「~すべきだった」「~すればよかった」の否定形の形です。「should not have done that」が省略前の形になります。過去のことを振り返って、「~するべきじゃなかった」と言う時によく使います。動詞が過去分詞の形になるのに注意をしてください。
I shouldn't have done that thing.
こんなことしなきゃよかった。
I shouldn't have taken this bus. It is taking extra time.
このバスに乗るべきじゃなかった。余計時間がかかってるよ。
Japan