Caterinaさん
2023/12/20 10:00
努力しなきゃ何も得られない を英語で教えて!
友達が面倒くさがりなので、「努力しなきゃ何も得られないよ」と言いたいです。
回答
・No pain, no gain.
・You reap what you sow.
・Hard work pays off.
You know what they say, no pain, no gain.
「よく言うじゃない、努力しなきゃ何も得られないよ。」
「No pain, no gain」は「苦労しなければ得るものはない」という意味の英語のことわざです。これは、目標を達成するためには一定の努力や困難を経験しなければならないという考え方を示しています。体力的な訓練だけでなく、学問やビジネスなどさまざまなシチュエーションで使われます。このフレーズは、適用される状況が困難であるほど、その価値が高まります。
You know, you reap what you sow. If you don't put in the effort, you won't get anything in return.
ねえ、自分がまいた種は自分が刈り取るんだよ。努力しなければ何も得られないよ。
You know, hard work pays off. You won't achieve anything if you don't put in the effort.
「だって、努力は報われるんだよ。努力しなければ何も手に入らないよ。」
「You reap what you sow」は自分の行動や選択の結果を受け取る、という意味で、良い行いをすれば良い結果が、悪い行いをすれば悪い結果が返ってくるという意味合いが強いです。一方「Hard work pays off」は、一生懸命努力すればそれが報われる、というポジティブな結果を強調する表現です。後者は努力と成功の直接的な関連性を強調し、前者は一般的な因果関係を示します。
回答
・You can't earn anything without effort.
・You can’t get anyting without effort.
「earn」は、動詞で「得る」「稼ぐ」
「get」は「得る」「入手する」
「なにか」は、「something」と「anything」を使って表すことができますが、基本的に肯定文のときは「some」、疑問文と否定文は「any」が使われます。
「without」は前置詞で「~なしで」と言う意味で、前置詞のあとには名詞か動名詞がきます。
「effort」は名詞で「努力」です。
例
A: I know I need to practice more, but I am so lazy .
もっと練習しないといけないのはわかってるけど、だらけてるわ。
B: You can't earn anything without effort.
努力しなきゃ何も得られないよ。