RISA

RISAさん

2022/09/26 10:00

危険をおかさなければま、何も得られないよ を英語で教えて!

失敗を恐れているので、「危険をおかさなければま、何も得られないよ。」と言いたいです。

0 618
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Nothing ventured, nothing gained.
・No risk, no reward.
・Fortune favors the brave.

Don't be scared of failing, remember, nothing ventured, nothing gained.
失敗を恐れないで、覚えておいて、「何もチャレンジしなければ、何も得られない」からね。

「Nothing ventured, nothing gained」は、「何も試さずには何も得られない」や「リスクを取らなければ報酬もない」という意味の英語のことわざです。このフレーズは、新しいことに挑戦するか、困難を乗り越えるための努力をする必要があるときに使えます。躊躇したり、リスクを避けようとしてチャンスを逃す代わりに、積極的に行動すべきだとアドバイスしています。楽をして成功を手に入れることはできないという事実を説明したり、大きなリスクを冒すべきだと説得するときに使われます。

You shouldn't be afraid of failure. Remember, no risk, no reward.
失敗を恐れる必要はない。覚えておいて、リスクを負わなければ報酬は得られないよ。

You know, fortune favors the brave. You won't gain anything if you don't take risks.
「だって、勇気あるものの味方は運命さ。何もリスクをおかさなければ、何も得られないよ。」

NO RISK, NO REWARDはリスクを取らなければ報奨もない、つまり何かに挑戦しようとする時に使う表現です。一方、"FORTUNE FAVORS THE BRAVE"は運は勇敢な人に味方するという意味で、もっと積極的に行動を促す表現です。NO RISK, NO REWARDは挑戦自体の価値を強調し、成功や報奨はその結果としてついてくるというニュアンスです。対してFORTUNE FAVORS THE BRAVEは、勇気を出して行動することで運命が好転することを強調しています。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/04 22:23

回答

・Nothing ventured, nothing gained.

「危険をおかさなければ、何も得られないよ」は英語では「Nothing ventured, nothing gained.」とイディオムを用いて表現することができます。
日本語の「虎穴に入らずんば虎児を得ず」ということわざと同様に意味になります。

「venture」には「冒険する/危険に身をさらす」などの意味があり、「gain」は「獲得する」を意味します。

またイディオムを使わない場合は以下のように言うことも可能です。

You can't get anything, unless you take risks.
- リスクを取らない限りは何も得ることができないよ。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV618
シェア
ポスト