Komiya

Komiyaさん

Komiyaさん

何もしなければいい を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

「何をしても文句を返す人がいる」と言うので、「彼女には何もしなければいい」と言いたいです。

Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/02/19 06:25

回答

・Don't do anything then.
・Stay away from her.
・Don't bother.

1. Don't do anything then.
 じゃあ何もしなければいい。
 ここで使う「then」は、「じゃあ・だったら」という意味合いです。

2. Stay away from her.
 (彼女には)近づかない方がいいよ。
 「stay away」は、「距離を置く」「離れる」という意味なので、「近づかないほうがいい」としています。

3.Don't bother.
 ほっとけよ・かまうなよ。
 この表現はよく使います。色んなニュアンスがありますが、基本的には「bother=煩わせる」という意味です。
 上の例では、「あなたが気にすることはない・煩わしく思うことはない」と言う意味ですが、厳密には二通りの解釈ができます:
 - 「彼女にかまうことはない、何もしなければいい」という意味合いの場合
 - 「彼女が文句を言っても気にすることはない、ほっとけばいい」という意味合いの場合

関連表現:
- Don't bother her.
 彼女を煩わせるな・そっとしておいてあげなさい。
 この例は、あなたではなく、彼女に煩わしい思いをさせない、という意味です。

- I don't want to deal with her.
 彼女とは関わりたくないんだよね。
 「deal with ~」は、「ややこしくなる可能性がある関わり合い」の場合によく使います。
 - He's the toughest boss in the office. Are you ready to deal with him?
  彼はオフィスで一番手ごわいボスです。対処できる?(関わる心構えできてる?)

*** Happy learning! ***

0 137
役に立った
PV137
シェア
ツイート