Takakura

Takakuraさん

2023/07/24 10:00

電車は混んでいますか? を英語で教えて!

駅で、駅員に「次の電車は混んでいますか?」と言いたいです。

0 419
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Is the train crowded?
・Is the train packed?
・Is the train busy?

Is the next train crowded?
次の電車は混んでいますか?

「Is the train crowded?」は「電車は混んでいますか?」という意味です。このフレーズは、他の人が電車に乗っているかどうかを尋ねたいときや、自分がこれから電車に乗る予定でその混雑具合を知りたいときなどに使います。また、通話中などで相手が電車に乗っていることを知っている場合、その状況を尋ねるためにも使えます。混雑具合は時間帯や曜日、路線により変わるため、具体的な状況に合わせて質問することが多いです。

Is the next train packed?
「次の電車は混んでいますか?」

Is the next train busy?
次の電車は混んでいますか?

Is the train packed?とIs the train busy?は似たような意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Is the train packed?は列車の中が物理的に満員で、人々でいっぱいかどうかを尋ねています。対してIs the train busy?は特定の時間帯(通勤時間など)に列車が混雑しているか、多くの人々が利用しているかどうかを尋ねています。したがって、packedは具体的な状況を、busyは一般的な状況を表す傾向があります。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/24 19:25

回答

・Is the train crowded?
・Is the train packed?

1. 「電車は混んでいますか?」は英語で、"Is the train crowded?"です。
「混んでいる」は英語で"crowded"です。
"with people"を後ろにつけて、”Is the train crowded with people?”電車は人でいっぱいですか?"のように表現することもできます。

例:Is the next train crowded?
次の電車は混んでいますか

2. 少しニュアンスを変えた表現で、"Is the train packed?" ということもできます。
"pack"は詰める、包むという意味があります。
ぎゅうぎゅう詰めの電車ですか?というような、朝の通勤列車のような混み具合を表現する場合にふさわしい言い回しです。

例:Will the next train be packed?
次の電車は混んでいますか?

役に立った
PV419
シェア
ポスト