KEN

KENさん

2023/07/17 10:00

お大事に! を英語で教えて!

友人の体調が良くない時に「お大事に!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

1 1,932
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/25 00:00

回答

・Take care of yourself.
・Get well soon.

Take care of yourself. は、相手の体調を気遣いたいときにネイティブスピーカーがよく使う表現で、日本語の「お大事に!」に相当する気軽かつ思いやりのこもった言い回しです。直訳すると「自分自身を大事にしてね」という意味合いで、風邪をひいている友人や、ちょっと体調を崩した同僚などに対して「無理しないでね」「ちゃんと休んで健康を取り戻してね」と伝えられます。ビジネスシーンからカジュアルな会話まで幅広く使えますが、特に仲の良い人に対して気兼ねなく言える便利なフレーズです。別れ際の挨拶として軽く口にするのも定番で、気遣いや優しさの気持ちを伝えやすいでしょう。あまり堅苦しい響きではないため、親しい間柄で使うほど自然ですし、メールやチャットなど文章にしてもシンプルで見やすいのがポイントです。

Take care of yourself. I hope you recover quickly from that nasty cold.
お大事に!そのひどい風邪から早く良くなるといいね。

ちなみに、Get well soon. は、相手の健康が回復するように祈っている、というニュアンスを簡潔に伝える定番フレーズです。パッと見でどのような状況かすぐにわかるくらい直接的な言い回しなので、相手がしばらく体調不良だったり怪我をしているときなどにもよく使われます。友人同士のカジュアルなやり取りだけでなく、メールやカードのメッセージとしても使えるほど汎用性が高く、目上の人へのちょっとした挨拶文にも違和感がありません。また、カードやメールの最後に “Get well soon!” と一言添えるだけで、相手に対する思いやりを一気に伝えられます。意味合いとしては “Take care of yourself.” と近いですが、より「早く元気になってね」という方向にフォーカスした響きがあるので、相手にとって励みになるような表現です。

Get well soon. Let me know if there’s anything I can do to help.
お大事に!何か私にできることがあったら教えてね。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/13 14:37

回答

・Take care!
・Hope that you will fully recover soon.
・Take good care of yourself.

「お大事に!」は英語で「Take care!」と言います。

Please take care!
お大事になさってください。

他には「hope that you will fully recover soon」で
「早い回復を願います」と表現することも出来ます。

I really hope that you will fully recover soon.
早い完治を心からお祈りしています。

「お大事にしてください」の他の言い方に
「take good care of yourself」もあります。
「ご自身をいたわってください」と言ったイメージです。

Please take good care of yourself since it is getting very cold.
とても寒くなってきておりますのでご自愛ください。

ここでは「お大事に」について英語表現を紹介しました。
相手をいたわる言葉は英語でもとてもよく使います。
ぜひ身に付けてくださいね。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 18:15

回答

・Take care!
・Get well soon!
・Wishing you a swift recovery!

Take care!
(お大事に!)

「Take care!」の表現は、「気をつけてね」または「お体に気をつけて」という意味で使われます。
このフレーズは、相手に対して別れ際に気遣いや心配を示す時に適切です。

この表現は、友達や家族、同僚などとのカジュアルな会話でよく使用されます。また、別れの挨拶として、電話やメールの最後に使うことも一般的です。相手の安全や健康を願っていることを示すフレーズとされています。

Get well soon!
(早く良くなってね!)

Wishing you a swift recovery!
(速やかな回復を願っています!)

「Get well soon!」は、友達や家族など身近な人に対し、カジュアルで親しげな状況で「早く良くなってね」と伝える際に使われます。
一方、「Wishing you a swift recovery!」は、よりフォーマルな場面やそれほど親しくない相手に対して、丁寧に「速やかな回復を願っています」と伝える場合に用いられます。

「Get well soon!」に関連する英語の豆知識です。
この表現は、短いメッセージやソーシャルメディア、グリーティングカードなどでもよく使われます。
例えば、病気や怪我をした友人に気遣いを示すために、メールや手紙、SNSで「Get well soon!」と書くと、相手に対する温かい気持ちや応援の意思を伝えることができます。

このような表現は、英語圏ではとても一般的であり、親しい人や知り合いに対して、サポートや元気づけをする目的で利用されます。

役に立った
PV1,932
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング