doikazu

doikazuさん

2024/08/28 00:00

お大事にください を英語で教えて!

患者が風邪をひいているので、「お大事にしてください」と言いたいです。

0 264
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/07 11:53

回答

・Please take care of yourself.
・Get well soon.

「体に気をつけてね」「無理しないでね」という、相手を思いやる温かい気持ちがこもった表現です。別れ際に「またね」と添えたり、相手が疲れている時や病気の時に使えます。丁寧ながらも親しみを込めた、とても便利な一言です。

I hear you have a cold. Please take care of yourself.
風邪をひいたと聞きました。お大事にしてくださいね。

ちなみに、「Get well soon.」は「お大事に」のカジュアル版!風邪やちょっとした怪我の相手に「早く良くなってね」と気軽に声をかける時にぴったり。重い病気や深刻な状況では、より丁寧な言葉を選ぶのが一般的だよ。

I heard you're not feeling well. Get well soon!
風邪をひいたと聞きました。お大事にしてくださいね。

suzukaze

suzukazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 16:18

回答

・take care
・get better soon
・have a good rest

1. take care
最も一般的な表現です。take care は、「気を付ける」「世話をする」といった意味もあります。
Take care of yourself. のようにしても、「お大事に」を表現することができます。

You will be better. Take care.
すぐに良くなりますよ。お大事に。

2. get better soon
「早くよくなってね」という意味の表現です。 get well soon や feel better soon のようにしても、同じような意味を表します。

You have a high fever. I hope you will get better soon.
熱が高いね。早くよくなることを願っています。

3. have a good rest
「ゆっくり休む」といったニュアンスで使われる表現です。

Please have a good rest to cure your disease.
病気を治すためにゆっくり休んでね。

役に立った
PV264
シェア
ポスト