プロフィール
suzukaze
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語アドバイザーのsuzukazeです。現在大学に通っており、大学で実習している留学生との交流や、オンライン英会話を通して、日常的に英会話を楽しんでおります。
私自身の経験を活かし、質問者の方々のお役に立てるよう、わかりやすい解説の作成を目指してまいります。
よろしくお願い致します。
1. too hungry 「お腹空いた」の意味で最も一般的に使われる表現です。 I'm too hungry and have stomachache. お腹がすきすぎて胃が痛い。 2. starving starve を進行形にした形です。starve は、「お腹がすく」「飢える」という意味があります。hungry と比べるとお腹の空き具合がより強いイメージです。 I'm starving and have stomachache. お腹がすきすぎて胃が痛い。 3. got the munchies munchies は、「スナック菓子」という意味です。got the munchies は、ネイティブがよく使う、口語的な表現で、「お腹が空いた」という意味です。 I got the munchies and have stomachache. お腹がすきすぎて胃が痛い。
1. Get well soon. 「お大事に」「早く良くなってね」といった意味で使われる表現です。相手の回復を願うようなニュアンスを含みます。 A: You look very sick. I hope you will get well soon. すごく具合が悪そうだね。お大事に。 B: Thank you. ありがとう。 2. Take it easy. 精神面や疲れによって体調が悪い人に対して使うことが多い表現です。「お大事に」の他に、「気楽にしてね」「落ち着いて」「休んで」という意味も持ちます。 You look so tired. Take it easy. すごく疲れているようだね。お大事に。
1. hungry 「お腹空いた」の意味で最も一般的に使われる表現です。 I'm hungry. お腹ぺこぺこだよ。 2. starving starve を進行形にした形です。starve は、「お腹がすく」「飢える」という意味があります。hungry と比べるとお腹の空き具合がより強いイメージです。 I'm starving. I want to eat something. お腹ぺこぺこだよ。何か食べたいです。 3. got the munchies munchies は、「スナック菓子」という意味です。got the munchies は、ネイティブがよく使う、口語的な表現で、「お腹が空いた」という意味です。 I got the munchies. Let's go to the restaurant! お腹ぺこぺこだよ。レストランに行こう!
1. time to take your medicine 直訳すると「薬を飲むための時間」です。 time を、to 以降で就職した形です。to 不定詞の形容詞的用法を使っています。 It's time to take your medicine. Don't forget to take. 薬を飲む時間だよ。忘れずに飲んでね。 2. time for your medicine 直訳で、「薬のための時間」です。 ちなみに、「薬」には、medicine と drug があります。medicine は、医薬品を指し、drug は幅広く薬全般を指します。そのため、今回の表現も、drug を使うことも可能です。 It's time for your medicine. Don't forget to take. 薬を飲む時間だよ。忘れずに飲んでね。
1. pharmacy 薬局の中でも、調剤薬局を意味します。薬剤師がいて、医師から処方された薬の受け取りや、薬の服用の仕方の指導を受けることなどができます。 Where is the pharmacy? 薬局はどこですか? 2. drugstore 日本語で「ドラッグストア」と呼ばれるような、市販薬や日用品を売っている「薬局」に関して使われます。ただし、これはアメリカ英語で、イギリスでは、drugstore という表現はあまり使われません。イギリスではどちらも pharmacy を使います。 How can I get to the drugstore? 薬局はどこですか?