プロフィール
suzukaze
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :135
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語アドバイザーのsuzukazeです。現在大学に通っており、大学で実習している留学生との交流を通して、英語は日常的に使用しております。来年には留学を予定しております。
私自身の経験を活かし、質問者の方々のお役に立てるよう、わかりやすい解説の作成を目指してまいります。
よろしくお願い致します。
1. limited limit の過去分詞形で、能力や、機能などが「限られている」ときに使います。また、何かの量に限りがある、というときにも使います。今回のシチュエーションで使うのに、最も適切な表現です。 The fanction of smartphone for children is limited. 子供用のスマホの機能は限られています。 2. confined 物理的に、場所や範囲などが「限られている」という意味で使われます。そのため、今回のように機能などに関しては、limited のほうが適切な表現です。 The space of the room is limited. その部屋のスペースは限られている。
1. hypertension 「高血圧」の意味で最も一般的に使われる単語です。逆に「低血圧」は、英語で hypotension となります。 Please take care because you have hypertension. 高血圧なので気を付けてください。 2. high blood pressure hypertension と意味、ニュアンスは同じです。この表現で「低血圧」を表す場合、low blood pressure と表現します。 I was pointed out the high blood pressure at the hospital. 私は病院で高血圧を指摘された。 3. elevated blood pressure こちらも「高血圧」の意味ですが、elevate は、「上昇する」という意味を持つため、前と比べて高くなったというニュアンスで使われることがあります。 You have elevated blood pressure, so I'll prescribe medicine for it. 血圧が上がっているので、薬を処方します。
1. I’ll give it some thought. I’ll think about it と比べると丁寧な表現で、ビジネスの場などでも使うことができます。 I’ll give it some thought and call you back tomorrow. 考えて明日折り返し電話します。 2. I'll think through. 「~の至る所で」「終始」という意味を持つ through を用いることで、I’ll think about it や、I’ll give it some thought よりも深く考えるというニュアンスを持ちます。 I'll think through how to do it. どのようにやるか、考えておきます。 3. I'll sleep on it. 「一晩考える」というときに使う表現です。 I'll sleep on it and send email to you tomorrow. 一晩考えて明日メールします。
日本語では「ドクターストップ」と言いますが、英語では doctor's stop ではなく docter's orders を使います。order は、「命令」という意味を持つため、「医者による(何かをしないようにという)命令」というニュアンスを持ちます。また、ドクターストップの具体的な内容を示すために、doctor's order not to ~ という形で表現することもあります。 I can't participate in P.E. class due to my doctor's orders. ドクターストップにより体育の授業に参加できません。 Despite of his doctor's order not to do any sports, he played basketball in the sports festival. スポーツをしないようにというドクターストップにもかかわらず、彼はスポーツ大会でバスケットボールをした。
1. hormonal imbalance imbalance は、「不均衡」「アンバランス」という意味の単語です。hormonal で修飾すると、「ホルモンのアンバランス」つまり、「ホルモンバランスの乱れ」という意味を表すことができます。 When I'm on my period, I get irritated because of hormonal imbalance. 生理中は、ホルモンバランスの乱れのせいでイライラしてしまう。 2. hormone balance is out of order out of order は、一般に、「故障する」という意味で使われる熟語です。直訳すると、「ホルモンバランスが壊れている」つまり、「ホルモンバランスが乱れている」という意味になります。 On girl's day, my hormone balance is out of order, and I get irritated. 生理中は、ホルモンバランスが乱れて、イライラしてしまう。