Rino

Rinoさん

2025/07/09 10:00

お大事に を英語で教えて!

体調を崩している人に対して、別れ際などに使う「お大事に」は英語でなんというのですか?

0 249
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/12 05:07

回答

・Take care.
・Hope you feel better soon.

1. Take care.
お大事に。

最もよく使われるカジュアルでやさしい表現です。体調を気遣うだけでなく、「気をつけてね」という意味でも使えるので、病気の人だけでなく、別れ際の挨拶としても使われます。

take : 取る(動詞)
・ここでは「自分の面倒を見る」のような意味で使われます。

care : 注意、配慮(名詞)
・健康や安全に対して気を配るというニュアンスです。

A : I’m going to rest for the day.
今日はもう休むね。
B : Take care.
お大事に。

rest : 休む(動詞)

2. Hope you feel better soon.
お大事に。

直訳すると「早くよくなりますように」で、もう少し丁寧に、回復を願う形で伝える表現です。メールやメッセージでもよく使われます。

hope : 〜を願う(動詞)
feel better : 気分が良くなる
soon : すぐに(副詞)

A : I caught a cold.
風邪をひいたよ。
B : Hope you feel better soon.
お大事に。早くよくなるといいね。

役に立った
PV249
シェア
ポスト