mimuraさん
2023/06/22 10:00
立派な構え を英語で教えて!
友達が新築を買ったので、「立派な構えの家だね」と言いたいです。
回答
・Impressive posture
・Dignified stance
・Majestic bearing
That's a house with an impressive posture, isn't it?
それは立派な構えの家だね。
「Impressive posture」とは、立派な姿勢や印象的な態度を指します。主に二つの状況で使われます。一つは物理的な姿勢で、例えばダンスやヨガのポーズ、または軍人のまっすぐな姿勢を褒める際に使われます。もう一つは精神的な態度を表す際に使われ、人の品格や態度が印象的だと感じた時に使います。例えば、困難な状況に直面しても落ち着きを保つ人や、自信に満ちた態度を持つ人を指すこともあります。
That's a house with a dignified stance, isn't it?
「それは立派な構えの家だね。」
Your new house has a truly majestic bearing.
君の新しい家、本当に立派な構えだね。
Dignified stanceは、人が持つ優雅で自尊心を持った態度や立場を表すのに使われます。これは一般的に、信念や原則に対するその人の堅固な態度を指します。一方、Majestic bearingは、人の外観や行動が王族のように威厳を持ち、壮麗であることを表します。この表現は、主にその人の物理的な存在感や振る舞いの優雅さを指します。
回答
・splendidly structured
例文:
It's a splendidly structured house, isn't it?
(立派な構えの家だね。)
"splendidly structured" で「立派に設計された」という意味です。
"splendidly" は「見事に」や「立派に」を表す副詞です。
例文:
Her home's garden was splendidly crafted with lovely plantings.
(彼女の家の庭は、素敵な植栽で立派に作られていました。)
⭐︎ be crafted:作られた、細工された
⭐︎ lovely:美しい、素敵な
回答が参考になれば幸いです!