sy8uさん
2023/11/21 10:00
立派な人柄 を英語で教えて!
上司は皆から頼られているので、「立派な人柄だからだろう」と言いたいです。
回答
・Admirable character
・Impressive personality
・Dignified demeanor
He is such an admirable character, that's probably why everyone relies on him.
彼は本当に立派な人柄だから、みんなが彼に頼っているんだろう。
「Admirable character」は、「称賛すべき性格」または「尊敬するに値する性格」という意味です。その人の行動や態度が道徳的に高尚であったり、その人が困難な状況を勇敢に乗り越えたり、他人に対する思いやりや理解が深い場合などに使います。たとえば、信念を貫く人、他人を支える人、公正さや誠実さを持つ人などを指すことが多いです。特に、その人を見習いたいと思うような立派な特性を持つ人に対して使う表現です。
He must have such an impressive personality, that's why everyone relies on him.
彼は本当に立派な人柄なんだろう、だから皆が彼に頼っているんだ。
Everyone relies on our boss because of his dignified demeanor.
「上司はその堂々とした態度のおかげで、皆から頼られています。」
「Impressive personality」は、その人が魅力的で印象的な性格や行動を持っていることを表すフレーズです。これは、その人が面白い、魅力的、独創的、または特異な性格を持っている場合に使われます。
一方、「Dignified demeanor」は、その人が威厳のある、落ち着いた、または尊敬を召し上がる行動や態度を持っていることを表すフレーズです。これは、その人が落ち着きがあり、敬意を払う、またはリーダーシップを発揮する場合に使われます。
したがって、これらのフレーズは、その人の性格や行動の特性によって使い分けられます。
回答
・have a great personality
・have a wonderful personality
great:すばらしい、立派な
wonderful:すばらしい、立派な
personality:性格、人柄、パーソナリティ
greatは「立派な(人)」と言いたいときに使える最も一般的な単語です。wonderfulはwonder(不思議、驚き)という単語に関連しているため、「驚くほど立派な」というニュアンスになります。
例文
A:Everyone trusts our bosses.
私たちの上司は皆から頼られているね。
B:It's probably because he has a great personality.
立派な人柄だからだろう。
※everyoneの後ろに動詞が来る場合は3人称単数のsがつきます。
Everyone likes him because he has a wonderful personality.
立派な人柄なので、彼は皆から好かれています。