DIKIさん
2023/07/24 10:00
慎ましやかな人柄 を英語で教えて!
性格を説明する時に慎ましやかな人柄と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・She has a modest and humble nature.
・She has a quiet and unassuming manner.
「彼女は控えめで謙虚な人だね」という意味です。自分の能力や功績を自慢したりせず、偉ぶらない性格を表す褒め言葉です。
誰かの人柄を褒めるとき、例えば「〇〇さんって、すごく仕事ができるのに全然偉ぶらないよね。She has a modest and humble nature.」のように使えます。
She has a modest and humble nature, never one to brag about her achievements.
彼女は慎ましやかで謙虚な性格で、自分の功績を決して自慢するような人ではありません。
ちなみに、この表現は「彼女は物静かで控えめな人だよね」というニュアンスです。自己主張が強くなく、穏やかで謙虚な人柄を褒めるときに使えます。例えば、目立たないけど実は仕事ができる同僚や、いつもにこやかで聞き上手な友人のことを紹介する場面にぴったりですよ。
Don't be fooled by her quiet and unassuming manner; she's incredibly sharp and effective.
彼女の物静かで控えめな態度に騙されてはいけません。彼女は信じられないほど頭が切れ、有能です。
回答
・humble personality
・modest personality
1. humble personality
慎ましやかな人柄
humble は「謙虚な」「慎ましやかな」などの意味を表す形容詞ですが、「つまらない」「退屈な」などの意味で使われることもあります。また、personality は「性格」「人柄」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「人と人との関係性の中に生じる性格」のことを表す表現になります。
※ちなみ「その人本人に備わっている性格」という場合は、character で表現できます。
I like her humble personality.
(彼女の慎ましやかな人柄が好きなんです。)
2. modest personality
慎ましやかな人柄
modest も「謙虚な」「慎ましやかな」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「行動に表れる謙虚さ」を表す表現になります。
My grandmother has modest personality.
(私の祖母は慎ましやかな人柄です。)
Japan