tenkoさん
2023/10/10 10:00
慎ましい暮らし を英語で教えて!
派手ではない暮らしをするときに「慎ましい暮らしを楽しもう」等と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a modest lifestyle
・Living a simple life
「a modest lifestyle」は、贅沢をせず、必要最低限のもので満足する、質素で控えめな暮らし方のことです。「派手さはないけど、地に足のついた堅実な生活」というポジティブなニュアンスで使われます。
例えば、「彼は高給取りだけど、modest lifestyleを送っている」のように、お金があっても謙虚な暮らしを好む人を表現するのにぴったりです。
Let's enjoy living a modest lifestyle.
慎ましい暮らしを楽しもう。
ちなみに、「Living a simple life」は、単に質素な生活をするという意味だけじゃないんだ。モノを減らして、その分できた時間や心の余裕を、趣味や大切な人との関係、好きなことに使う、みたいなポジティブなニュアンスがあるよ。都会の喧騒から離れて田舎で暮らす、なんて話の時にもぴったりだね。
Let's enjoy living a simple life.
慎ましい暮らしを楽しもう。
回答
・frugal life
frugal life
倹約的な生活 = 慎ましい生活
frugal: 倹約的な
life: 生活
これらの表現を使って、
「慎ましい生活」
を表すことが出来ます。
もともとはラテン語で「用心深い」を意味する英単語ですが、転じて「倹約的な」となります。
類義語としては「thrifty」などがあります。
Let's enjoy frugal lives since we don't seek more in our lives by nature.
元来、人生に多くを求めないのだから、慎ましい暮らしを楽しもう。
since: ~だから
seek: 求める
by nature: 生来、元来、もともと
He's being thrifty to pay off all his debt.
彼は借金を返すために倹約している。
pay off: 返済する
debt: 借金
参考になれば幸いです。
Malaysia
Japan